TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1987-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Social Law

Français

Domaine(s)
  • Droit social

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1980-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Road Construction Equipment
  • Construction Site Equipment
CONT

In the stinger arrangement [of scraper bowl cutting edge] the center section extends beyond the outer sections.

Terme(s)-clé(s)
  • center edge section
  • center cutting edge

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Matériel de constr. (Voies de circulation)
  • Matériel de chantier
CONT

L'emploi de lames en trois pièces [pour la benne décapeuse] permet le remplacement à moindre frais de la partie centrale qui est plus vite usée que les parties latérales.

Terme(s)-clé(s)
  • lame centrale
  • lame racleuse centrale

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2016-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

... a mineral ... consisting of a silicate and fluoride of zirconium, titanium, sodium, and calcium.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Silicate de calcium et de sodium, avec zinc, titane et lanthane.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Silicato de calcio y sodio que contiene cinc, lantato y titanio [...]

OBS

[La rosenbuschita] se encuentra en forma de cristales grises y brillantes, pertenecientes al sistema triclínico.

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

One misconception about Cool URIs don't change is that it advocates frozen documents, which content cannot change because that would "break things".

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Une interprétation erronée au sujet des URI sympas ne changent pas est qu'il plaide pour le gel des documents, leur contenu ne pouvant changer parce que cela « romprait les choses ».

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1983-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

a section vault extending from curve origin to a point beyond the arch apex

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2020-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education (General)
CONT

The term peer learning refers to situations where peers support each other in learning processes. There are different forms of peer learning such as peer support groups, supplemental instruction, peer tutoring, peer teaching, and peer-assisted learning. Peer learning emphasizes the experience of all participating students.

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
CONT

[...] les principaux chercheurs qui ont analysé l'apprentissage coopératif [...] définissent l'apprentissage par les pairs comme une stratégie d'apprentissage qui amène un petit groupe hétérogène d'élèves à travailler ensemble à l'atteinte d'un but commun. La stratégie d'apprentissage mise en œuvre dans un tel contexte vise l'atteinte d'objectifs tant cognitifs qu'affectifs et s'appuie sur l'nterdépendance de même que sur la responsabilité individuelle de chacun des membres du groupe.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Stock Exchange
OBS

The details and mechanics of the unlisted, high-grade market in Canada are regulated by the Investment Dealers Association of Canada in conjunction with the Toronto Bond Traders' Association and the Montreal Bond Traders' Association.

Terme(s)-clé(s)
  • Bond Traders' Association
  • Bond Traders' Association of Montreal

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Bourse
OBS

Les modalités et les rouages des opérations portant sur les titres de première qualité effectuées au Canada sur le marché hors cote, sont régis par l'Association canadienne des courtiers en valeurs mobilières conjointement avec l'Association des négociants en obligations de Montréal et celle de Toronto.

Terme(s)-clé(s)
  • Association des négociants en obligations

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :