TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Various Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Arctic Winter Games International Committee
1, fiche 1, Anglais, Arctic%20Winter%20Games%20International%20Committee
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AWGIC 2, fiche 1, Anglais, AWGIC
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Arctic Winter Games Corporation 3, fiche 1, Anglais, Arctic%20Winter%20Games%20Corporation
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports divers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité international des jeux d'hiver de l'arctique
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20international%20des%20jeux%20d%27hiver%20de%20l%27arctique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tourism (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- off-season tourism
1, fiche 2, Anglais, off%2Dseason%20tourism
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... activities abroad have been intensified in order to maximize utilisation of tourism supply, by: - Action aimed at staggering the main season and attracting sections of the market interested in off-season tourism; ... 1, fiche 2, Anglais, - off%2Dseason%20tourism
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tourisme en période basse
1, fiche 2, Français, tourisme%20en%20p%C3%A9riode%20basse
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Communications Data Analysis Team
1, fiche 3, Anglais, Communications%20Data%20Analysis%20Team
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CDAT 1, fiche 3, Anglais, CDAT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Royal Canadian Mounted Police. 2, fiche 3, Anglais, - Communications%20Data%20Analysis%20Team
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Équipe d'analyse des données de communication
1, fiche 3, Français, %C3%89quipe%20d%27analyse%20des%20donn%C3%A9es%20de%20communication
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EADC 1, fiche 3, Français, EADC
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 3, Français, - %C3%89quipe%20d%27analyse%20des%20donn%C3%A9es%20de%20communication
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tuamotu sandpiper
1, fiche 4, Anglais, Tuamotu%20sandpiper
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 4, Anglais, - Tuamotu%20sandpiper
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - Tuamotu%20sandpiper
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chevalier des Touamotou
1, fiche 4, Français, chevalier%20des%20Touamotou
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 4, Français, - chevalier%20des%20Touamotou
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
chevalier des Touamotou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - chevalier%20des%20Touamotou
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - chevalier%20des%20Touamotou
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-07-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Music
- Educational Institutions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- National Academy Orchestra of Canada
1, fiche 5, Anglais, National%20Academy%20Orchestra%20of%20Canada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- NAO 2, fiche 5, Anglais, NAO
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The National Academy Orchestra of Canada was founded in 1989 by conductor Boris Brott and is primarily based in Hamilton, Ontario. It is recognized as a Canadian national school for professional training ... 1, fiche 5, Anglais, - National%20Academy%20Orchestra%20of%20Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Musique
- Établissements d'enseignement
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Orchestre académique national du Canada
1, fiche 5, Français, Orchestre%20acad%C3%A9mique%20national%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- OAN 1, fiche 5, Français, OAN
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'Orchestre académique national du Canada, [établi] principalement à Hamilton en Ontario, a été fondé en 1989 par le chef d'orchestre Boris Brott et est reconnu comme une institution de formation professionnelle nationale. 1, fiche 5, Français, - Orchestre%20acad%C3%A9mique%20national%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Support - Safety/Survival
1, fiche 6, Anglais, Support%20%2D%20Safety%2FSurvival
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
S: classification specialty qualification code. 2, fiche 6, Anglais, - Support%20%2D%20Safety%2FSurvival
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Soutien - Sécurité ou survie
1, fiche 6, Français, Soutien%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20ou%20survie
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
S : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 6, Français, - Soutien%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20ou%20survie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-08-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Ginn and Company (Canada) and GLC Publishers Limited Acquisition of Shares Order
1, fiche 7, Anglais, Ginn%20and%20Company%20%28Canada%29%20and%20GLC%20Publishers%20Limited%20Acquisition%20of%20Shares%20Order
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Ginn and Company (Canada) Acquisition of Shares Order 1, fiche 7, Anglais, Ginn%20and%20Company%20%28Canada%29%20Acquisition%20of%20Shares%20Order
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act, revokes Ginn and Company (Canada) Acquisition of Shares Order on September 1, 1988 1, fiche 7, Anglais, - Ginn%20and%20Company%20%28Canada%29%20and%20GLC%20Publishers%20Limited%20Acquisition%20of%20Shares%20Order
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Décret sur l'acquisition des actions de Ginn and Company (Canada) et le GLC Publishers Limited
1, fiche 7, Français, D%C3%A9cret%20sur%20l%27acquisition%20des%20actions%20de%20Ginn%20and%20Company%20%28Canada%29%20et%20le%20GLC%20Publishers%20Limited
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Décret sur l'acquisition des actions de Ginn and Company (Canada) 1, fiche 7, Français, D%C3%A9cret%20sur%20l%27acquisition%20des%20actions%20de%20Ginn%20and%20Company%20%28Canada%29
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière, abroge le Décret sur l'acquisition des actions de Ginn and Company (Canada) le 1er septembre 1988 1, fiche 7, Français, - D%C3%A9cret%20sur%20l%27acquisition%20des%20actions%20de%20Ginn%20and%20Company%20%28Canada%29%20et%20le%20GLC%20Publishers%20Limited
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-09-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aquaculture
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- aquatic food
1, fiche 8, Anglais, aquatic%20food
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Aquaculture is currently one of the fastest growing food production systems in the world. Most of global aquaculture output is produced in developing countries, and, significantly, in low-income food-deficit countries. With stagnating yields from many capture fisheries and increasing demand for fish and fishery products, expectations for aquaculture to increase its contribution to the world's production of aquatic food are very high, and there is also hope that aquaculture will continue to strengthen its role in contributing to food security and poverty alleviation in many developing countries. 1, fiche 8, Anglais, - aquatic%20food
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Aquaculture
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- aliments d'origine aquatique
1, fiche 8, Français, aliments%20d%27origine%20aquatique
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Étant donné le caractère insulaire du pays [le Japon], les aliments d'origine aquatique ont une grande importance dans l'alimentation : poissons en tous genres, fruits de mer et algues sont abondamment consommés chaque jour par tous les Japonais. 1, fiche 8, Français, - aliments%20d%27origine%20aquatique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- productos acuícolas
1, fiche 8, Espagnol, productos%20acu%C3%ADcolas
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Personnel Released from Canadian Forces
1, fiche 9, Anglais, Personnel%20Released%20from%20Canadian%20Forces
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Pers Released - CF 1, fiche 9, Anglais, Pers%20Released%20%2D%20CF
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 9, Anglais, - Personnel%20Released%20from%20Canadian%20Forces
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Personnel libéré des Forces canadiennes
1, fiche 9, Français, Personnel%20lib%C3%A9r%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- PLFC 2, fiche 9, Français, PLFC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 3, fiche 9, Français, - Personnel%20lib%C3%A9r%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-06-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Canadian Institute of Hypnotism
1, fiche 10, Anglais, Canadian%20Institute%20of%20Hypnotism
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CIH 2, fiche 10, Anglais, CIH
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Institut canadien d'hypnotisme
1, fiche 10, Français, Institut%20canadien%20d%27hypnotisme
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :