TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Laws of the Market (Economy)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- actual market wage
1, fiche 1, Anglais, actual%20market%20wage
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(...) if heterogeneous people are to be free to choose their own occupations and given the choice of working a little harder and longer in return for extra consumption goods, then it will be necessary to set up a system of actual market wages at which people can sell their services. These wage rates will be set just high enough to equate demand and supply. 1, fiche 1, Anglais, - actual%20market%20wage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Lois du marché (Économie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- salaire de marché effectif 1, fiche 1, Français, salaire%20de%20march%C3%A9%20effectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Water Transport
- Ship and Boat Parts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spray tank-cooling line 1, fiche 2, Anglais, spray%20tank%2Dcooling%20line
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- spray tank cooling line
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport par eau
- Parties des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rampe de pulvérisation pour refroidissement des cuves
1, fiche 2, Français, rampe%20de%20pulv%C3%A9risation%20pour%20refroidissement%20des%20cuves
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-12-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radioactive Ores (Mining)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- uranium-bearing calcrete
1, fiche 3, Anglais, uranium%2Dbearing%20calcrete
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- uraniferous calcrete 2, fiche 3, Anglais, uraniferous%20calcrete
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Minerais radioactifs (Mines métalliques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- croûte calcaire uranifère
1, fiche 3, Français, cro%C3%BBte%20calcaire%20uranif%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- calcrete uranifère 2, fiche 3, Français, calcrete%20uranif%C3%A8re
nom masculin
- calcrète uranifère 3, fiche 3, Français, calcr%C3%A8te%20uranif%C3%A8re
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-09-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- licensed dental therapist
1, fiche 4, Anglais, licensed%20dental%20therapist
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- registered dental therapist 1, fiche 4, Anglais, registered%20dental%20therapist
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- thérapeute dentaire autorisé
1, fiche 4, Français, th%C3%A9rapeute%20dentaire%20autoris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- thérapeute dentaire autorisée 1, fiche 4, Français, th%C3%A9rapeute%20dentaire%20autoris%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-06-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Audio Technology
- Electronic Warfare
- Signals (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- whisper facility
1, fiche 5, Anglais, whisper%20facility
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Guerre électronique
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- microphone à voix basse
1, fiche 5, Français, microphone%20%C3%A0%20voix%20basse
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- microphone en mode chuchotement 2, fiche 5, Français, microphone%20en%20mode%20chuchotement
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Aircrew stations warning, cautionary and advisory signals
1, fiche 6, Anglais, Aircrew%20stations%20warning%2C%20cautionary%20and%20advisory%20signals
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 6, Anglais, - Aircrew%20stations%20warning%2C%20cautionary%20and%20advisory%20signals
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3370: NATO standardization agreement code. 2, fiche 6, Anglais, - Aircrew%20stations%20warning%2C%20cautionary%20and%20advisory%20signals
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Signaux avertisseurs de danger, de prudence et de contrôle aux postes d'équipage
1, fiche 6, Français, Signaux%20avertisseurs%20de%20danger%2C%20de%20prudence%20et%20de%20contr%C3%B4le%20aux%20postes%20d%27%C3%A9quipage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3370 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 6, Français, - Signaux%20avertisseurs%20de%20danger%2C%20de%20prudence%20et%20de%20contr%C3%B4le%20aux%20postes%20d%27%C3%A9quipage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-11-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
- Electronic Circuits Technology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- etching
1, fiche 7, Anglais, etching
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
- Technologie des circuits électroniques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gravure
1, fiche 7, Français, gravure
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- procédé de gravure 2, fiche 7, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20gravure
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à enlever, selon un dessin donné, une couche de matériau sur un substrat. 3, fiche 7, Français, - gravure
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La gravure peut être faite par voie chimique (gravure humide, wet etching), électronique (gravure sèche, dry etching), ou électrochimique. 3, fiche 7, Français, - gravure
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Semiconductores (Electrónica)
- Tecnología de los circuitos electrónicos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- grabado
1, fiche 7, Espagnol, grabado
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Proceso [...] que consiste en agregar un ácido especial sobre [una] oblea [semiconductora] que ha pasado por el proceso de litografía, para remover el material no deseado y [...] grabar el patrón deseado sobre la oblea de silicio. 1, fiche 7, Espagnol, - grabado
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Worms and Related Organisms
- Veterinary Medicine
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gapeworm
1, fiche 8, Anglais, gapeworm
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- gape-worm 2, fiche 8, Anglais, gape%2Dworm
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Syngamus trachea, a small roundworm which infects the trachea of birds. 3, fiche 8, Anglais, - gapeworm
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vers et organismes apparentés
- Médecine vétérinaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- syngame trachéal
1, fiche 8, Français, syngame%20trach%C3%A9al
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ver rouge des volailles 1, fiche 8, Français, ver%20rouge%20des%20volailles
correct, nom masculin
- ver fourchu des volailles 1, fiche 8, Français, ver%20fourchu%20des%20volailles
correct, nom masculin
- syngame 1, fiche 8, Français, syngame
correct, nom masculin
- baille-bec 2, fiche 8, Français, baille%2Dbec
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Syngamus trachea, strongle parasite de la trachée de l'oiseau. La maladie s'appelle syngamose ou maladie du baîllement. 1, fiche 8, Français, - syngame%20trach%C3%A9al
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Qu'Appelle Sea Cadet Summer Training Centre
1, fiche 9, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Qu%27Appelle%20Sea%20Cadet%20Summer%20Training%20Centre
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- HMCS Qu'Appelle SCSTC 1, fiche 9, Anglais, HMCS%20Qu%27Appelle%20SCSTC
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Qu'Appelle Sea Cadet Summer Training Centre; HMCS Qu'Appelle SCSTC: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 9, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Qu%27Appelle%20Sea%20Cadet%20Summer%20Training%20Centre
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Her Majesty's Canadian Ship Qu'Appelle Sea Cadet Summer Training Center
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction d'été des cadets de la marine - Navire canadien de Sa Majesté Qu'Appelle
1, fiche 9, Français, Centre%20d%27instruction%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20des%20cadets%20de%20la%20marine%20%2D%20Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Qu%27Appelle
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Centre d'instruction d'été des cadets de la marine - Navire canadien de Sa Majesté Qu'Appelle; CIECM NCSM Qu'Appelle : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 9, Français, - Centre%20d%27instruction%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20des%20cadets%20de%20la%20marine%20%2D%20Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Qu%27Appelle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- vacuum oil dipping 1, fiche 10, Anglais, vacuum%20oil%20dipping
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Techniques industrielles
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bain d'huile sous vide
1, fiche 10, Français, bain%20d%27huile%20sous%20vide
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :