TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2003-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
  • Power Transmission Techniques
CONT

Good weather will permit views of the Windward Coast and Honolulu. Hopefully, HECO will not yet have cleared the ridge for its high voltage line corridor.

OBS

... Hawaiian Electric Company (HECO) ...

Français

Domaine(s)
  • Canalisations aériennes (Électricité)
  • Techniques de transport de l'énergie
DEF

Bande de terrain de 90 à 160 mètres de large, frappée d'une servitude non aedificandi et affectée au passage d'une ligne haute tension.

DEF

Espace nécessaire au passage d'une ou de plusieurs lignes aériennes.

OBS

L'expression corridor est à déconseiller dans ce sens.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1997-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

of the University of British Columbia.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Lycosidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Lycosidae.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
OBS

de bobine

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1986-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
OBS

The form in which nomifensine is available, e.g., in Merital tablets.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
OBS

Chaque capsule de gélatine dure opaque de couleurs orange et brune, monogrammée "HOECHST MERITAL 50" contient 50 mg de maléate de nomifensine.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Wood Industries
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9513 - Woodworking Machine Operators.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industrie du bois
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9513 - Opérateurs/opératrices de machines à travailler le bois.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1996-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A Papuan-Australian language.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue papoue-australienne.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1998-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

Conference held in February 1997 in Saskatoon.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Conférence qui a eu lieu en février 1997 à Saskatoon.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1998-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

The step in the bleaching process where a chelating agent is added to tie up unwanted metal ions.

CONT

The Q stage is normally a part of a TCF bleaching sequence.

Français

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
DEF

L'étape par laquelle un agent de chélation est ajouté afin d'enlever (avec lavage) les métaux de transition.

CONT

Un stade de chélation est une étape essentielle dans une séquence sans chlore (SC).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2002-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Astrophysics and Cosmography
Terme(s)-clé(s)
  • short fractional hop whistler

Français

Domaine(s)
  • Astrophysique et cosmographie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :