TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2010-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Economics
DEF

In agricultural projects, the labor of the farmer and members of the family resident on the farm. Family members may work somewhere other than the farm, in which case the income they earn may be off-farm income.

OBS

Compare with hired labor.

Terme(s)-clé(s)
  • family labour

Français

Domaine(s)
  • Économie agricole
OBS

Il s'agit du travail réalisé par les membres d'une famille.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía agrícola
DEF

En los proyectos agrícolas es la mano de obra del agricultor y de los miembros de la familia residentes en la finca. Dichos miembros pueden trabajar en algún otro lugar distinto del de la finca, en cuyo caso el ingreso que perciben puede ser el ingreso fuera de la finca.

OBS

Compárese con la mano de obra asalariada.

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2007-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

The first leg over a hurdle.

OBS

Hurdles.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Les épaules sont projetées vers la haie par une flexion du tronc et la jambe d'attaque s'allonge au-dessus de la haie, pied en flexion.

CONT

La jambe libre, au cours de son oscillation, est lancée vers l'avant, fléchie, le genou montant haut [...] La jambe avant tendue s'abaisse pendant que le tronc se redresse mais reste toujours penché en avant.

OBS

Haies.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Vallas.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2001-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

acoustic underwater beacon: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

balise acoustique sous-marine : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2019-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Pipes and Fittings
  • Personnel Management (General)
Terme(s)-clé(s)
  • pipe-fitters supervisor

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Tuyauterie et raccords
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1992-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Nations Unies.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
  • Wastewater Treatment
CONT

De-silting is a stage in the treatment of drinking water supplies containing particularly large quantities of suspended solids. It is a pre-clarification process designed to eliminate fine sand and silt. ... The average efficiency of de-silting equipment is between 65 and 80%. During periods of high turbidity, it may be necessary to add chemicals to increase efficiency which may then reach 75 to 98%.

CONT

... two-stage settling (de-silter and a finishing clarifier). This process is suitable for water with a very high clay content.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
  • Traitement des eaux usées
CONT

Le débourbage est un opération effectuée sur des eaux particulièrement chargées destinées à la consommation. C'est une prédécantation ayant pour but d'éliminer les sables fins et les limons. [...] Le rendement d'un débourbeur est de 65 à 80 % en moyenne. En période de haute turbidité, une adjonction de réactifs peut être nécessaire pour augmenter l'efficacité; le rendement peut alors atteindre 75 à 98 %.

CONT

[...] une décantation en deux stades : un décanteur-dégrossisseur (débourbeur) suivi d'un técanteur finisseur. Ce schéma permet de faire front aux eaux les plus chargées en argiles.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
OBS

Family: Gadidae.

OBS

Southern blue whiting: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille : Gadidae.

OBS

merlan bleu austral : nom français commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Amplifiers (Electronics)
CONT

The gain of an amplifier system can be expressed in a variety of ways. Voltage, current, power, and (in some systems) decibels are expressed as gain.

Français

Domaine(s)
  • Amplificateurs (Électronique)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2016-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sturnidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sturnidae.

OBS

rufipenne nabouroup : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2020-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
CONT

One of the more popular holiday games, secret Santa (also known as Kris Kringle in some circles) is a fun and easy way for a group of friends, family members or co-workers to exchange gifts. The basic concept of the secret Santa game is simple. All of the participants' names are placed into a hat, box, etc. and mixed up. Each person then chooses one name from the box, but doesn't tell anyone which name was picked. [That person] is now responsible for buying a gift for the person selected.

Français

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
CONT

Lors des grandes réunions de famille, la quantité phénoménale de cadeaux peut devenir difficile à gérer et causer des malaises - comme lorsque quelqu'un nous offre une surprise et qu'on n'avait rien prévu en retour. Avec la formule du père Noël secret, tout le monde s'entend sur un budget maximal et n'a qu'un seul cadeau à offrir, pour une personne pigée au hasard.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
DEF

Juego organizado por sorteo en la época de fiestas navideñas en el que participan varias personas que se hacen regalos entre sí desconociendo hasta el final quién ha hecho cada regalo.

OBS

amigo invisible; amigo secreto: Estos términos se utilizan también para denominar actividades similares que se realizan en ocasiones diferentes a las fiestas navideñas.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :