TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Farming and Fishing Industries Development Act
1, fiche 1, Anglais, Farming%20and%20Fishing%20Industries%20Development%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Farming and Fishing Industries Development Act
1, fiche 1, Français, Farming%20and%20Fishing%20Industries%20Development%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Beverages
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Swiss water method
1, fiche 2, Anglais, Swiss%20water%20method
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Swiss water process 2, fiche 2, Anglais, Swiss%20water%20process
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A chemical-free method of removing caffeine from coffee beans by first steaming the beans and then mechanically scraping away the outer layer of caffeine; the process can weaken the flavor of the beverage made from such beans. 1, fiche 2, Anglais, - Swiss%20water%20method
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A trademark and patented process involving the use of coffee charged. 3, fiche 2, Anglais, - Swiss%20water%20method
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Techniques industrielles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- méthode suisse
1, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20suisse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- procédé suisse 2, fiche 2, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20suisse
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le procédé suisse consiste à décaféiné le café vert par ses propres propriétés. Le café est immergé dans une immense cuve d'eau pour en retirer la caféine (l'eau ayant comme propriété d'extraire). De cette façon le café est décaféiné naturellement sans produit chimique et aura conservé presque toutes ses propriétés aromatiques et gustatives. 2, fiche 2, Français, - m%C3%A9thode%20suisse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-10-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Management Theory
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- best practices of management 1, fiche 3, Anglais, best%20practices%20of%20management
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- best practice of management
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Théories de la gestion
Fiche 3, La vedette principale, Français
- saines pratiques de gestion
1, fiche 3, Français, saines%20pratiques%20de%20gestion
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- principes de bonne gestion 1, fiche 3, Français, principes%20de%20bonne%20gestion
nom masculin
- principes d'une bonne gestion 1, fiche 3, Français, principes%20d%27une%20bonne%20gestion
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétariat des communications du BCP [Bureau du Conseil privé] s'obstine à utiliser le terme "meilleures pratiques" (1989/11). 1, fiche 3, Français, - saines%20pratiques%20de%20gestion
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- saine pratique de gestion
- principe de bonne gestion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- move with 1, fiche 4, Anglais, move%20with
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
moving with... we are 1, fiche 4, Anglais, - move%20with
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- faire un pas en avant avec 1, fiche 4, Français, faire%20un%20pas%20en%20avant%20avec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
nous faisons un autre pas en avant avec... 1, fiche 4, Français, - faire%20un%20pas%20en%20avant%20avec
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-01-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- The Eye
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- potent new carbonic anhydrase inhibitor
1, fiche 5, Anglais, potent%20new%20carbonic%20anhydrase%20inhibitor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oeil
Fiche 5, La vedette principale, Français
- inhibiteur puissant de l'anhydrase carbonique 1, fiche 5, Français, inhibiteur%20puissant%20de%20l%27anhydrase%20carbonique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-02-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Emerging Sciences and Technologies Program
1, fiche 6, Anglais, Emerging%20Sciences%20and%20Technologies%20Program
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Science Council of Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Emerging%20Sciences%20and%20Technologies%20Program
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Program on Emerging Science and Technologies
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme des sciences et technologies émergentes
1, fiche 6, Français, Programme%20des%20sciences%20et%20technologies%20%C3%A9mergentes
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Conseil des sciences du Canada. 1, fiche 6, Français, - Programme%20des%20sciences%20et%20technologies%20%C3%A9mergentes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-05-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Safety (Water Transport)
- Maritime Organizations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ram ice
1, fiche 7, Anglais, ram%20ice
verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par eau)
- Organisations maritimes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- éperonner la glace 1, fiche 7, Français, %C3%A9peronner%20la%20glace
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Finishing (Machine-Tooling)
- Sanding and Polishing of Metals
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- linishing
1, fiche 8, Anglais, linishing
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- graining 1, fiche 8, Anglais, graining
correct, États-Unis
- belt grinding 2, fiche 8, Anglais, belt%20grinding
correct, normalisé
- belt polishing 2, fiche 8, Anglais, belt%20polishing
correct, normalisé
- banding 2, fiche 8, Anglais, banding
correct, normalisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Directional grinding of flat surfaces by means of an abrasive bonded to an endless flexible belt. 1, fiche 8, Anglais, - linishing
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terms and definition standardized by ISO. 3, fiche 8, Anglais, - linishing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Finition (Usinage)
- Sablage et ponçage des métaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- émerisage mécanique unidirectionnel
1, fiche 8, Français, %C3%A9merisage%20m%C3%A9canique%20unidirectionnel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- meulage à la bande 2, fiche 8, Français, meulage%20%C3%A0%20la%20bande
correct, nom masculin, normalisé
- polissage à la bande 2, fiche 8, Français, polissage%20%C3%A0%20la%20bande
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Meulage unidirectionnel de surfaces planes au moyen d'un abrasif lié à une bande flexible sans fin. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9merisage%20m%C3%A9canique%20unidirectionnel
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 8, Français, - %C3%A9merisage%20m%C3%A9canique%20unidirectionnel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-05-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Advisory Committee on Drug Abuse in Amateur Sport
1, fiche 9, Anglais, Advisory%20Committee%20on%20Drug%20Abuse%20in%20Amateur%20Sport
Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- MSCC Advisory Committee on Drug Abuse in Amateur Sport 1, fiche 9, Anglais, MSCC%20Advisory%20Committee%20on%20Drug%20Abuse%20in%20Amateur%20Sport
Canada
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
From The Sport Medicine Council. 1, fiche 9, Anglais, - Advisory%20Committee%20on%20Drug%20Abuse%20in%20Amateur%20Sport
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité consultatif de l'abus des drogues dans le sport amateur
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20l%27abus%20des%20drogues%20dans%20le%20sport%20amateur
Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Comité consultatif de l'abus des drogues dans le sport amateur du CCMS 1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20l%27abus%20des%20drogues%20dans%20le%20sport%20amateur%20du%20CCMS
Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du Conseil Canadien de la médecine sportive. 1, fiche 9, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20l%27abus%20des%20drogues%20dans%20le%20sport%20amateur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-02-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Force Development Steering Group
1, fiche 10, Anglais, Force%20Development%20Steering%20Group
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- FDSG 2, fiche 10, Anglais, FDSG
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe d'orientation sur le développement des Forces
1, fiche 10, Français, Groupe%20d%27orientation%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20des%20Forces
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :