TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1994-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2005-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Industrial Techniques and Processes
DEF

A chemical-free method of removing caffeine from coffee beans by first steaming the beans and then mechanically scraping away the outer layer of caffeine; the process can weaken the flavor of the beverage made from such beans.

OBS

A trademark and patented process involving the use of coffee charged.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Techniques industrielles
CONT

Le procédé suisse consiste à décaféiné le café vert par ses propres propriétés. Le café est immergé dans une immense cuve d'eau pour en retirer la caféine (l'eau ayant comme propriété d'extraire). De cette façon le café est décaféiné naturellement sans produit chimique et aura conservé presque toutes ses propriétés aromatiques et gustatives.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1989-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Management Theory
Terme(s)-clé(s)
  • best practice of management

Français

Domaine(s)
  • Théories de la gestion
OBS

Le Secrétariat des communications du BCP [Bureau du Conseil privé] s'obstine à utiliser le terme "meilleures pratiques" (1989/11).

Terme(s)-clé(s)
  • saine pratique de gestion
  • principe de bonne gestion

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

moving with... we are

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

nous faisons un autre pas en avant avec...

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1988-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • The Eye

Français

Domaine(s)
  • Oeil

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1992-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Science Council of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Program on Emerging Science and Technologies

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Conseil des sciences du Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1996-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)
  • Maritime Organizations

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)
  • Organisations maritimes

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Finishing (Machine-Tooling)
  • Sanding and Polishing of Metals
DEF

Directional grinding of flat surfaces by means of an abrasive bonded to an endless flexible belt.

OBS

Terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Finition (Usinage)
  • Sablage et ponçage des métaux
DEF

Meulage unidirectionnel de surfaces planes au moyen d'un abrasif lié à une bande flexible sans fin.

OBS

Termes et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1990-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

From The Sport Medicine Council.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement obtenu du Conseil Canadien de la médecine sportive.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1990-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :