TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-01-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- octal numeral
1, fiche 1, Anglais, octal%20numeral
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
numeral in the octal system 1, fiche 1, Anglais, - octal%20numeral
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
octal numeral: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 1, Anglais, - octal%20numeral
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéral octal
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ral%20octal
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
numéral en numération octale 1, fiche 1, Français, - num%C3%A9ral%20octal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
numéral octal : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 1, Français, - num%C3%A9ral%20octal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-01-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- move by
1, fiche 2, Anglais, move%20by
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- passer près de
1, fiche 2, Français, passer%20pr%C3%A8s%20de
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-06-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Economic Planning
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- selling, general and administrative expense
1, fiche 3, Anglais, selling%2C%20general%20and%20administrative%20expense
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A section of an income statement that combines certain overhead expenses connected with marketing costs and administration of the enterprise. 3, fiche 3, Anglais, - selling%2C%20general%20and%20administrative%20expense
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The single cooperating Thai producer/exporter, which had no domestic sales, contested the method used to establish selling, general and administrative expenses (SG&A) and profit when constructing normal value. 2, fiche 3, Anglais, - selling%2C%20general%20and%20administrative%20expense
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Compare with operating expense. 3, fiche 3, Anglais, - selling%2C%20general%20and%20administrative%20expense
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- selling, general and administrative expenses
- selling, general and administrative
- SG&A expenses
- SGA
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Planification économique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- frais de vente, frais généraux et dépenses administratives
1, fiche 3, Français, frais%20de%20vente%2C%20frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20et%20d%C3%A9penses%20administratives
nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- frais de ventes, frais généraux et administratifs 2, fiche 3, Français, frais%20de%20ventes%2C%20frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20et%20administratifs
nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le seul producteur-exportateur thaïlandais ayant coopéré, qui n'avait pas effectué de ventes sur le marché intérieur, a contesté la méthode utilisée pour établir ses frais de vente, frais généraux et dépenses administratives, ainsi que sa marge bénéficiaire lors de la construction de la valeur normale. 1, fiche 3, Français, - frais%20de%20vente%2C%20frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20et%20d%C3%A9penses%20administratives
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- frais de vente, généraux et administratifs
- frais de vente, généraux et dépenses administratives
- SGA
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión presupuestaria y financiera
- Planificación económica
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- gastos de venta, generales y administrativos
1, fiche 3, Espagnol, gastos%20de%20venta%2C%20generales%20y%20administrativos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Es una sección de un estado de ingresos que combina ciertos gastos generales conectados con los costos de comercialización y administración de la empresa. 1, fiche 3, Espagnol, - gastos%20de%20venta%2C%20generales%20y%20administrativos
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Compárese con gastos de operación. 1, fiche 3, Espagnol, - gastos%20de%20venta%2C%20generales%20y%20administrativos
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- SGA
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Leather Industry
- Leather Bags, Baggage and Satchels
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- antelope
1, fiche 4, Anglais, antelope
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- antelope leather 2, fiche 4, Anglais, antelope%20leather
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
antelope leather: A rare, soft, leather made from antelope skin. 2, fiche 4, Anglais, - antelope
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
antelope: An Animal inhabiting Africa and the Americas. The hairs are rigid and brittle, with a color ranging from grey to light brown. The leather is soft and light. The fur being very fragile and not very warm, it it primarily used as a decorative element. 3, fiche 4, Anglais, - antelope
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie du cuir
- Maroquinerie et malleterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- antilope
1, fiche 4, Français, antilope
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Peau souple et fine dont la surface est brillante et veloutée qui provient d'une gazelle ou d'une antilope. 1, fiche 4, Français, - antilope
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-10-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- netting
1, fiche 5, Anglais, netting
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment - throwing events. 2, fiche 5, Anglais, - netting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- filets
1, fiche 5, Français, filets
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel - lancers. 2, fiche 5, Français, - filets
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- filet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pyrazole
1, fiche 6, Anglais, pyrazole
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A crystalline feeble heterocyclic base ... isomeric with imidazole obtained usually by the action of acetylene on diazomethane. 2, fiche 6, Anglais, - pyrazole
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C3H4N2 or C3H3N2H 3, fiche 6, Anglais, - pyrazole
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pyrazol
1, fiche 6, Français, pyrazol
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pyrazole 1, fiche 6, Français, pyrazole
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C3H4N2 ou C3H3N2H 2, fiche 6, Français, - pyrazol
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- pirazol
1, fiche 6, Espagnol, pirazol
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : C3H4N2 o C3H3N2H 2, fiche 6, Espagnol, - pirazol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- milled coin
1, fiche 7, Anglais, milled%20coin
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
milled: Struck by machine rather than by hand. 1, fiche 7, Anglais, - milled%20coin
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term is commonly and incorrectly used instead of "reeded", "serrated", or "rimmed". Originally it was meant to distinguish "machine-struck" from "hammered by hand". 1, fiche 7, Anglais, - milled%20coin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pièce frappée à la machine
1, fiche 7, Français, pi%C3%A8ce%20frapp%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20machine
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
frappé à la machine : déjà, le terme «milled» signifiait frappé à la machine plutôt qu'au marteau. Aujourd'hui, il sert indistinctement de générique pour désigner tout ce qui est frappé à l'aide d'une machine. Avec le temps, on en est venu à l'utiliser surtout en rapport avec le cordon et la tranche de pièces; il y a donc lieu de le rendre par l'équivalent approprié, soit «cannelé», c'est-à-dire dont la tranche est marquée de rainures verticales à têtes rondes, «dentelé» ou «biseauté», dont les rainures sont à têtes en dents de scie, ou encore «cordonné», dont le bord est relevé. 1, fiche 7, Français, - pi%C3%A8ce%20frapp%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Thermal Insulation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Consumer's Guide: Keeping the Heat In
1, fiche 8, Anglais, Consumer%27s%20Guide%3A%20Keeping%20the%20Heat%20In
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Keeping the Heat In: Consumer's Guide 1, fiche 8, Anglais, Keeping%20the%20Heat%20In%3A%20Consumer%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Natural Resources Canada, 1995. 1, fiche 8, Anglais, - Consumer%27s%20Guide%3A%20Keeping%20the%20Heat%20In
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Isolation thermique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Guide du consommateur : Emprisonnons la chaleur
1, fiche 8, Français, Guide%20du%20consommateur%20%3A%20Emprisonnons%20la%20chaleur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Emprisonnons la chaleur : Guide du Consommateur 1, fiche 8, Français, Emprisonnons%20la%20chaleur%20%3A%20Guide%20du%20Consommateur
correct, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ressources naturelles Canada, 1995. 1, fiche 8, Français, - Guide%20du%20consommateur%20%3A%20Emprisonnons%20la%20chaleur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-02-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Group for the Public Monitoring of the Reduction of Soviet Armed Forces and Armaments
1, fiche 9, Anglais, Group%20for%20the%20Public%20Monitoring%20of%20the%20Reduction%20of%20Soviet%20Armed%20Forces%20and%20Armaments
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- GON 1, fiche 9, Anglais, GON
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Groupe pour la surveillance publique des réductions des forces armées et des armements soviétiques
1, fiche 9, Français, Groupe%20pour%20la%20surveillance%20publique%20des%20r%C3%A9ductions%20des%20forces%20arm%C3%A9es%20et%20des%20armements%20sovi%C3%A9tiques
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GON 1, fiche 9, Français, GON
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-09-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting terms and conditions for a permit to be issued by the Ordre des opticiens d'ordonnances du Québec
1, fiche 10, Anglais, Regulation%20respecting%20terms%20and%20conditions%20for%20a%20permit%20to%20be%20issued%20by%20the%20Ordre%20des%20opticiens%20d%27ordonnances%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Règlement sur les conditions et modalités de délivrance des permis de l'Ordre des opticiens d'ordonnances du Québec
1, fiche 10, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20conditions%20et%20modalit%C3%A9s%20de%20d%C3%A9livrance%20des%20permis%20de%20l%27Ordre%20des%20opticiens%20d%27ordonnances%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :