TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Loans
- Real Estate
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mortgage administration 1, fiche 1, Anglais, mortgage%20administration
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(Société centrale d'hypothèques et de logement, rapport annuel 1973, p. 24), for/29.05.75 xaa; xau; 60; 1, fiche 1, Anglais, - mortgage%20administration
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Immobilier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gestion des créances hypothécaires
1, fiche 1, Français, gestion%20des%20cr%C3%A9ances%20hypoth%C3%A9caires
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ninhydrin reagent
1, fiche 2, Anglais, ninhydrin%20reagent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - ninhydrin%20reagent
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réactif ninhydrine
1, fiche 2, Français, r%C3%A9actif%20ninhydrine
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9actif%20ninhydrine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-05-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fork extension sleeve
1, fiche 3, Anglais, fork%20extension%20sleeve
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- fork extension 2, fiche 3, Anglais, fork%20extension
correct, normalisé
- fork arm extension 3, fiche 3, Anglais, fork%20arm%20extension
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Metal sleeves to slide on to the forks and locked to them when in the working position, in order to extend the fork length to facilitate dealing with light, bulky loads. 1, fiche 3, Anglais, - fork%20extension%20sleeve
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fork extension: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB);fork extension sleeve: term standardized by the British Standards Institution (BSI); fork arm extension: term standardized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - fork%20extension%20sleeve
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- extension for fork arm
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chariots de manutention
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rallonge de fourche
1, fiche 3, Français, rallonge%20de%20fourche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rallonge de bras de fourche 2, fiche 3, Français, rallonge%20de%20bras%20de%20fourche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] fourreaux en tôle d'acier qui peuvent être glissés sur les fourches du chariot pour la manutention occasionnelle des charges longues. 1, fiche 3, Français, - rallonge%20de%20fourche
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rallonge de bras de fourche : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 3, Français, - rallonge%20de%20fourche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- etcher, aircraft parts 1, fiche 4, Anglais, etcher%2C%20aircraft%20parts
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8391-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 4, Anglais, - etcher%2C%20aircraft%20parts
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
(AIR & SPACE-CRAFT) 1, fiche 4, Anglais, - etcher%2C%20aircraft%20parts
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- graveur à l'eau-forte sur pièces d'avion 1, fiche 4, Français, graveur%20%C3%A0%20l%27eau%2Dforte%20sur%20pi%C3%A8ces%20d%27avion
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- graveuse à l'eau-forte sur pièces d'avion 2, fiche 4, Français, graveuse%20%C3%A0%20l%27eau%2Dforte%20sur%20pi%C3%A8ces%20d%27avion
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8391-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 4, Français, - graveur%20%C3%A0%20l%27eau%2Dforte%20sur%20pi%C3%A8ces%20d%27avion
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
(AÉRONEFS ET ASTRONEFS) 1, fiche 4, Français, - graveur%20%C3%A0%20l%27eau%2Dforte%20sur%20pi%C3%A8ces%20d%27avion
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-11-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- report generation
1, fiche 5, Anglais, report%20generation
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A programming technique that produces reports based on information describing the input files as well as the format and contents of the output reports. 2, fiche 5, Anglais, - report%20generation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
report generation: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 5, Anglais, - report%20generation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- génération de rapports
1, fiche 5, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20rapports
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- génération d'états 2, fiche 5, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20d%27%C3%A9tats
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Technique de programmation qui produit des états à partir de la description des fichiers d'entrée et du format et du contenu des états de sortie. 1, fiche 5, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20rapports
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
génération de rapports; génération d'états : désignations et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 5, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20rapports
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- generación de informes
1, fiche 5, Espagnol, generaci%C3%B3n%20de%20informes
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- generación de estados 2, fiche 5, Espagnol, generaci%C3%B3n%20de%20estados
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-10-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Bridge Across the Pacific
1, fiche 6, Anglais, Bridge%20Across%20the%20Pacific
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Un pont au-dessus du Pacifique
1, fiche 6, Français, Un%20pont%20au%2Ddessus%20du%20Pacifique
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Thème du Festival Hong Kong 1992 2, fiche 6, Français, - Un%20pont%20au%2Ddessus%20du%20Pacifique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-03-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Television Arts
- Performing Arts (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- announcer
1, fiche 7, Anglais, announcer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A person who announces, esp. one who introduces programs, presents news items, reads advertisements, and does other similar assignments over radio or television. 2, fiche 7, Anglais, - announcer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- annonceur
1, fiche 7, Français, annonceur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- annonceure 2, fiche 7, Français, annonceure
correct, nom féminin, Canada
- présentateur 3, fiche 7, Français, pr%C3%A9sentateur
correct, nom masculin
- présentatrice 3, fiche 7, Français, pr%C3%A9sentatrice
correct, nom féminin
- speaker 3, fiche 7, Français, speaker
correct, nom masculin, France
- speakerine 3, fiche 7, Français, speakerine
correct, nom féminin, France
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Personne qui présente une émission de radio ou de télévision ou donne lecture de bulletins d'information. 4, fiche 7, Français, - annonceur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
annonceur, annonceure, présentateur, présentatrice : termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 5, fiche 7, Français, - annonceur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-04-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- microencapsulated formulation
1, fiche 8, Anglais, microencapsulated%20formulation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- MS 1, fiche 8, Anglais, MS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- suspension en microcapsules
1, fiche 8, Français, suspension%20en%20microcapsules
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- MS 1, fiche 8, Français, MS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-11-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- System Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Ontario Legislative Television System
1, fiche 9, Anglais, Ontario%20Legislative%20Television%20System
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ONT. PARL. 2, fiche 9, Anglais, ONT%2E%20PARL%2E
correct, Ontario
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Legislative Assembly 1, fiche 9, Anglais, - Ontario%20Legislative%20Television%20System
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Système de télévision de l'Assemblée législative de l'Ontario
1, fiche 9, Français, Syst%C3%A8me%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20de%20l%27Assembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative%20de%20l%27Ontario
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ONT. PARL. 2, fiche 9, Français, ONT%2E%20PARL%2E
correct, Ontario
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1982-01-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- L.H. centerpiece 1, fiche 10, Anglais, L%2EH%2E%20centerpiece
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dial-ese replacement parts kit box contains: 1 Low Locknut 1 High Locknut 8 Gaskets 6 Insulating Adaptors 2 Sleeves 6 Packing Rings 6 Handle Screws 1 Steel Wrench 12 Seat Rings 1 R.H. Centerpiece 1 L.H. Centerpiece 1 R.H. Stem 1 L.H. Stem 1 R.H. Control Unit 1 L.H. Control Unit 1 Tube Lubricant. 1, fiche 10, Anglais, - L%2EH%2E%20centerpiece
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pièce centrale gauche 1, fiche 10, Français, pi%C3%A8ce%20centrale%20gauche
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Trousse pour les pièces de rechange Dial-ese contenant: 1 contre-écrou inférieur 1 contre-écrou supérieur 8 garnitures 6 adaptateurs pour isoler 2 manchons 6 rondelles de garniture 6 vis pour manette 1 clef en acier 12 bagues de siège 1 pièce centrale droite 1 pièce centrale gauche 1 tige droite 1 tige gauche 1 ensemble de contrôle droit 1 ensemble de contrôle gauche 1 tube de lubrifiant. 1, fiche 10, Français, - pi%C3%A8ce%20centrale%20gauche
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :