TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Wood Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- slat slicer
1, fiche 1, Anglais, slat%20slicer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9513 - Woodworking Machine Operators. 2, fiche 1, Anglais, - slat%20slicer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industrie du bois
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trancheur de planchettes
1, fiche 1, Français, trancheur%20de%20planchettes
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- trancheuse de planchettes 1, fiche 1, Français, trancheuse%20de%20planchettes
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9513 - Opérateurs/opératrices de machines à travailler le bois. 2, fiche 1, Français, - trancheur%20de%20planchettes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-06-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Urii
1, fiche 2, Anglais, Urii
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A Papuan-Australian language. 1, fiche 2, Anglais, - Urii
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- urii
1, fiche 2, Français, urii
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Langue papoue-australienne. 1, fiche 2, Français, - urii
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Business Partnerships in Forestry
1, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20Business%20Partnerships%20in%20Forestry
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Conference held in February 1997 in Saskatoon. 1, fiche 3, Anglais, - Aboriginal%20Business%20Partnerships%20in%20Forestry
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Partenariats conclus par des entreprises autochtones dans le domaine des forêts
1, fiche 3, Français, Partenariats%20conclus%20par%20des%20entreprises%20autochtones%20dans%20le%20domaine%20des%20for%C3%AAts
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Conférence qui a eu lieu en février 1997 à Saskatoon. 1, fiche 3, Français, - Partenariats%20conclus%20par%20des%20entreprises%20autochtones%20dans%20le%20domaine%20des%20for%C3%AAts
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-11-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chelation stage
1, fiche 4, Anglais, chelation%20stage
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Q Stage 1, fiche 4, Anglais, Q%20Stage
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The step in the bleaching process where a chelating agent is added to tie up unwanted metal ions. 1, fiche 4, Anglais, - chelation%20stage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Q stage is normally a part of a TCF bleaching sequence. 1, fiche 4, Anglais, - chelation%20stage
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- stade de chélation
1, fiche 4, Français, stade%20de%20ch%C3%A9lation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
L'étape par laquelle un agent de chélation est ajouté afin d'enlever (avec lavage) les métaux de transition. 1, fiche 4, Français, - stade%20de%20ch%C3%A9lation
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un stade de chélation est une étape essentielle dans une séquence sans chlore (SC). 1, fiche 4, Français, - stade%20de%20ch%C3%A9lation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-11-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- short fractional-hop whistler
1, fiche 5, Anglais, short%20fractional%2Dhop%20whistler
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- short fractional hop whistler
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sifflement à très faible dispersion
1, fiche 5, Français, sifflement%20%C3%A0%20tr%C3%A8s%20faible%20dispersion
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Economic Geology
- Metals Mining
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- values
1, fiche 6, Anglais, values
correct, voir observation, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- utile metals 1, fiche 6, Anglais, utile%20metals
voir observation, pluriel
- metal values 1, fiche 6, Anglais, metal%20values
pluriel
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The precious metals contained in rock, gravel, or earth. 2, fiche 6, Anglais, - values
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Utile metals such as copper and tin. 1, fiche 6, Anglais, - values
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
values: term rarely used in the singular (value). 2, fiche 6, Anglais, - values
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- value
- metal value
- utile metal
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mines métalliques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- métaux précieux
1, fiche 6, Français, m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
métaux précieux : terme rarement utilisé au singulier (métal précieux). 2, fiche 6, Français, - m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- métal précieux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-02-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian Internet Project
1, fiche 7, Anglais, Canadian%20Internet%20Project
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CIP 1, fiche 7, Anglais, CIP
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The goal of Canadian Internet Project (CIP) is to present a snapshot -- an informed Canadian perspective -- of the ways our world has been transformed by the adoption of the Internet, the maintenance of a traditional media diet, and the continuing proliferation of emerging technologies. Exploring the interrelationship between these three elements and their assimilation into the everyday lives of Canadians -- sometimes ubiquitous and seamless, at other times relentless and disruptive -- tells much about the behaviour and attitudes of Canadians in the context of the changing media environment. 1, fiche 7, Anglais, - Canadian%20Internet%20Project
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Recherche Internet Canada
1, fiche 7, Français, Recherche%20Internet%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- RIC 1, fiche 7, Français, RIC
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Projet Internet Canada 1, fiche 7, Français, Projet%20Internet%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PIC 1, fiche 7, Français, PIC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PIC 1, fiche 7, Français, PIC
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de Recherche Internet Canada (RIC) est de présenter un aperçu, une perspective canadienne éclairée, des façons dont notre monde s'est transformé depuis l'adoption de l'Internet, du maintien d'un régime de médias traditionnels et de la prolifération constante des technologies émergentes. Explorer la corrélation entre ces trois éléments et leur assimilation dans la vie quotidienne des Canadiens, qui sont parfois omniprésents et transparents, et d'autres fois implacables et perturbateurs, en révèle énormément quant aux comportements et attitudes des Canadiens dans le contexte de l'environnement en constante évolution des médias. 1, fiche 7, Français, - Recherche%20Internet%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- trade union catchword 1, fiche 8, Anglais, trade%20union%20catchword
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- formule à effet des unions ouvrières
1, fiche 8, Français, formule%20%C3%A0%20effet%20des%20unions%20ouvri%C3%A8res
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-05-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Lasers and Masers
- Optics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- laser
1, fiche 9, Anglais, laser
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- optical maser 2, fiche 9, Anglais, optical%20maser
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A device that converts input power into a very narrow, intense beam of coherent visible or infrared radiation. 3, fiche 9, Anglais, - laser
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A laser is a maser which operates at optical frequencies. It is a device which produces an intense beam of visible or infrared coherent light by pumping atoms to ever higher energy levels and allowing them to oscillate in an optical resonator until the energy level is high enough that a constant stream of photons is emitted. 4, fiche 9, Anglais, - laser
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Some prefer the term "optical maser," in which the letter "m" stands for "molecular" instead of its originally assigned denotation of "microwave." While this viewpoint is logical, ... the word "laser" ... has the virtue of brevity and has won popular acceptance. 2, fiche 9, Anglais, - laser
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L.A.S.E.R [or LASER] is an acronym which stands for "Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation," a term which describes the fundamental operation of a laser. 5, fiche 9, Anglais, - laser
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Masers et lasers
- Optique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- laser
1, fiche 9, Français, laser
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- maser optique 2, fiche 9, Français, maser%20optique
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dispositif qui transforme la puissance d'entrée en un faisceau extrêmement étroit et intense de radiation cohérente dans le visible ou l'infrarouge. 3, fiche 9, Français, - laser
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les lasers sont la transposition des masers dans la gamme des fréquences optiques : ce sont des appareils qui engendrent des ondes lumineuses cohérentes. 4, fiche 9, Français, - laser
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos científicos
- Láser y máser
- Óptica
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- láser
1, fiche 9, Espagnol, l%C3%A1ser
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- maser óptico 2, fiche 9, Espagnol, maser%20%C3%B3ptico
correct, nom masculin
- dispositivo láser 3, fiche 9, Espagnol, dispositivo%20l%C3%A1ser
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Instrumento que permite que impulsos (intensos) de ondas luminosas se concentren en un rayo extremadamente estrecho hacia un objetivo. 3, fiche 9, Espagnol, - l%C3%A1ser
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
láser: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "láser" es la adaptación al español del acrónimo inglés "laser" ("light amplification by stimulated emission of radiation" o "amplificación de luz por emisión estimulada de radiación") y lleva tilde en la "a" por tratarse de una palabra llana acabada en una consonante distinta de "n" y "s"; el plural de "el láser" es "los láseres", no "los láser", "los lásers" ni "los lasers". 4, fiche 9, Espagnol, - l%C3%A1ser
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
dispositivo láser: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que cuando el sustantivo "láser" aparece en aposición a otro nombre, como en "rayo láser", permanece invariable al hacer el plural de esa expresión: "los rayos láser". 4, fiche 9, Espagnol, - l%C3%A1ser
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-09-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Scullen's mason bee
1, fiche 10, Anglais, Scullen%27s%20mason%20bee
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Megachilidae. 2, fiche 10, Anglais, - Scullen%27s%20mason%20bee
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mégachile de Scullen
1, fiche 10, Français, m%C3%A9gachile%20de%20Scullen
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Hyménoptères) de la famille des Megachilidae. 2, fiche 10, Français, - m%C3%A9gachile%20de%20Scullen
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :