TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SCORE [28 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points).

Terme(s)-clé(s)
  • points scoring
  • point score

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d'une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête (50 points), poitrine (30 points), estomac (20 points), jambe (10 points), bras (5 points).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

score: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

partition d'orchestre : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Leather Industry
  • Preparation of Leather and Leather Articles

Français

Domaine(s)
  • Industrie du cuir
  • Préparation des cuirs et des objets en cuir
DEF

Diminution de l'épaisseur du derme due au couteau, sans qu'il y ait trace de coutelure. Surtout visible au stade de la finition, elle déprécie les peaux par les irrégularités d'épaisseur qu'elle provoque.

OBS

coutelure : Entaille produite dans le derme par le couteau ou l'appareil de dépouille, sans qu'il y ait perforation.

OBS

baisse : terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Electronics
  • Biometrics
DEF

A number on a scale from low to high, measuring the success [with which] a biometric probe record (the person being searched for) matches a particular gallery record (a person previously enrolled).

Français

Domaine(s)
  • Applications de l'électronique
  • Biométrie
DEF

Nombre, sur une échelle ascendante, qui mesure le degré de coïncidence entre l’enregistrement d’une sonde biométrique (personne dont on cherche à établir l’identité) et un certain enregistrement de la galerie (personne enrôlée précédemment).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
DEF

In team sports with a goal at both ends of the play area, to put the ball, the puck, the ring, etc. in the opponent's goal, netting a goal and scoring a point for one's team.

OBS

Distinguish between the two meanings of "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball). In basketball, baskets are scored.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

Dans les sports d'équipe où se trouve un but ou un filet à chaque extrémité du terrain, mettre la balle (ou le ballon), la rondelle, l'anneau, etc. dans le filet adverse, comptant ou marquant ainsi un but et un point pour sa propre équipe.

OBS

Distinguer entre les sens des termes «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball). En basketball, on compte des paniers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
CONT

Hockey sobre césped. [...] El objetivo final del juego es pasar la bola para aproximarse a la portería contraria y marcar un gol al introducir la bola en el arco.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
DEF

To get the ball to pass over the opponents' goal line between the uprights and under the crossbar.

CONT

The World Cup - England scores against France.

OBS

For a goal to be scored, the ball ... must pass completely over the goal line.

OBS

Distinguish between the two meanings of "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball). In basketball, baskets are scored.

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
DEF

Faire pénétrer complètement la balle dans le but adverse.

CONT

À la Coupe du Monde, l'Angleterre marque un but contre la France.

OBS

Il y a but lorsque le ballon dépasse complètement la ligne de but entre les montants et sous la barre transversale.

OBS

Le verbe «marquer» n'a pas toujours à être complété directement; par exemple : «L'équipe a marqué malgré la présence de tous les joueurs adverses devant leur but».

OBS

Distinguer entre les sens des termes «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball). En basketball, on compte des paniers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
DEF

Conseguir [un gol] o tanto metiendo la pelota en la meta contraria.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Examinations and Competitions (Education)
DEF

A quantitative value assigned to a datum.

OBS

Value, measure, magnitude, score are often used interchangeably. ... A score is a value or measure assigned for a particular phenomenon. Scores are specific and discontinuous even when they are believed to represent continuous variation. It is more natural to think of the score as being attained by the performer (though someone has to measure the performance).

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Docimologie
CONT

[...] indication à l'élève de son score en fin de session en pourcentage de réponses justes fournies; [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estadística
  • Exámenes y oposiciones (Educación)
DEF

Puntos obtenidos en una prueba o competición.

OBS

puntuación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
  • General Sports Regulations
DEF

A count of points or goals showing the achievement of each participant in an event or of each side in a game or contest, during the game or meet, or as final results when the competition is over.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
  • Règlements généraux des sports
DEF

Décompte des points, buts ou autres procédés destinés à situer les concurrents les uns par rapport aux autres au cours d'une rencontre ou à la fin de celle-ci.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
  • Reglamentos generales de los deportes
DEF

Número de tantos que obtienen dos equipos o dos jugadores que compiten en una prueba.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

An horizontal line drawn from one sideline to the other of a curling sheet, touching the front of the hack.

OBS

The rocks to be thrown are placed between the hack line and the backboard of the throwing end of the sheet.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Ligne horizontale tracée d'un côté à l'autre d'une piste de curling, passant sur le devant de l'appui-pied (étrier ou bloc de départ).

OBS

Les pierres à lancer sont placées entre cette ligne et l'amortisseur du côté de lancement.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2009-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

On a 2180-metre south aspect, stability test scores were in the critical range (RB score 3 and easy compression tests) down 25 cm on a firm crust. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

score: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

PHR

Compression, Rutschblock, shear, shovel shear, snowpit, stability score.

PHR

Compression, shovel shear, snowpit, stability test score

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Les tests de stabilité effectués dans un versant sud à 2 180 mètres ont donné, à une profondeur de 25 cm sur croûte ferme, des résultats critiques (3 aux tests Rutschblock et ruptures faciles aux tests de compression). [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.]

OBS

résultat : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Banking

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Évaluer par écorage.

OBS

Le terme «scorer», que l'on rencontre aussi, est moins bon.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
DEF

In team sports in which points are scored, to succeed in carrying, throwing or placing the ball (in curling, the rock) or making plays that are worth one or more points.

OBS

Distinguish between the two meanings of the generic "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball, racquet sports). In basketball, baskets are scored.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
DEF

Dans les sports d'équipe où des points se comptent ou s'accumulent, compléter des jeux ou réussir à transporter, lancer ou placer la balle (au curling, la pierre) là où le jeu réussi représente un ou plusieurs points.

OBS

Distinguer entre les sens des termes génériques «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball, sports de raquette). En basketball, on compte des paniers.

PHR

Marquer un point; compter un point.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Deportes diversos (Generalidades)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2006-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
  • Cinematography
DEF

... the background music in a film, generally specially written for the film and often used to heighten emotions provoked by the imagery on the screen or by the dialogue.

OBS

In many instances, film scores are performed by orchestras, which vary in size, from a small ensemble to a huge number of musicians, perhaps including a choir. The orchestra is either a studio orchestra, employed by the studio, or a performing orchestra such as the London Symphony Orchestra.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
  • Cinématographie
DEF

Fond musical écrit spécialement pour un film que l'on emploie souvent pour accentuer la charge émotive inspirée par l'image et les dialogues.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2004-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

To make an impression or a partial cut in flat material to facilitate bending, creasing, folding or tearing.

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2002-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
Terme(s)-clé(s)
  • score a goal
  • make a goal

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Meats and Meat Industries
  • Food Preservation and Canning

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Conservation des aliments et conserverie
DEF

Inciser superficiellement la peau d'un poisson pour permettre la pénétration rapide du sel lors du salage.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

A music-copy combining in ordered form all the different parts allotted to various performers of a piece

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Notation d'une composition musicale, de l'ensemble des parties.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
  • Packaging in Metal
CONT

In metal containers, especially cans, the scoring operation cuts partially through the metal sheet both to facilitate and to direct the tearing when the container is opened by tearing out a strip, as by the use of a key opener. Such scores are usually either parallel or herring-bone patterns.

CONT

Our single-serving containers are constructed so that the digger nose on the pull-tab breaks the seal of the lid as the pull-tab is lifted. If the digger nose is not centered on the score,the seal will not break and the container can't be opened using the pull-tab.

Français

Domaine(s)
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
  • Emballages en métal
DEF

Incision pratiquée dans le couvercle d'une boîte métallique afin d'en faciliter l'ouverture.

CONT

Boîtes serties-serties à couvercle déchirable à la main. [...] Ouverture totale. [...] un couvercle déchirable manuellement a été conçu. Il est fabriqué en aluminium ou en fer-blanc. Le couvercle est incisé sur tout son périmètre et un anneau est rivé à une extrémité de l'incision. Pour ouvrir, il suffit de tirer verticalement sur l'anneau.

CONT

Le couvercle est du type à ouverture totale, tout le panneau central se détachant. Ce panneau central comporte une double incision circulaire, placée très près de la cuvette, afin d'assurer une ouverture la plus complète possible [...]. C'est le long de l'incision principale que se font la rupture du métal et l'ouverture de la boîte.

CONT

Les réalisations commerciales aux États-Unis, où l'on consomme couramment la bière en boîte, ont d'abord concerné les boissons alimentaires. Pour celles-ci, on notera le système «Lift-Tab». Il comprend une languette rigide et une découpe d'ouverture pré-marquée qui se déchire en tirant sur la languette après l'avoir soulevée.

CONT

[...] le «Top-Seam» ou le «Broad-Tongue» [...]. L'originalité réside dans les lignes de déchirage pré-incisées qui se trouvent au sommet du serti dans le Top-Seam et à l'intérieur du serti [...] dans le procédé Broad-Tongue.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1994-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Pottery
CONT

To lute, or join, two clay surfaces, apply crisscross indentations and water on a narrow space where each clay area joins another, then press to mate.

CONT

... the contact surfaces are roughened or scored and joined together with a little water.

Français

Domaine(s)
  • Poteries
DEF

[...] faire des stries profondes avec la pointe du couteau ou avec la fourchette [...] sur la circonférence, à l'endroit où va être collé le colombin.

OBS

[...] à l'aide d'un ébauchoir, ou d'une fourchette, faites de petites entailles sur tout le pourtour [...]

OBS

Ce procédé est utilisé pour l'assemblage des pièces, peu importe la technique de modelage.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1994-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Crop Protection
OBS

e.g. of infestation severity, of crop resistance

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Protection des végétaux
OBS

par exemple d'infestation, de résistance d'une culture

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Glass Manufacturing
DEF

"score": a line made with ... a sharp instrument ....

CONT

Black colour gives highest visibility for seeing glass cuts.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du verre
OBS

Selon le client qui nous a soumis ce terme au service SVP, il s'agit d'une ligne ou d'un trait qu'on exécute avec une pointe de diamant sur du verre. Le verre étant entaillé, on n'a plus qu'à le plier pour qu'il casse à l'endroit où le trait a été fait. «Trait de coupe» a été trouvé dans un dictionnaire spécialisé. Nous avions aussi pensé à d'autres expressions, comme «ligne de coupe du verre» ou «entaille dans le verre». Voir les justifications qui suivent, à l'intérieur desquelles se trouvent d'autres tournures (par exemple, «trancher», «fracture», «endroit de la séparation», «entaille») qui pourraient servir de variantes dans un contexte de traduction.

OBS

«coupe» : Sens dans lequel le diamant du vitrier tranche bien le verre.

OBS

«trancher» : Séparer la paraison du mors de la canne en étranglant le verre chaud à l'aide d'une pince ou en provoquant une fracture par application d'un outil métallique froid à l'endroit souhaité de la séparation.

OBS

«entaille» : Blessure faite par un instrument tranchant.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1987-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

Term officialized by the ATSC - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1987-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Leather Industry
  • Preparation of Leather and Leather Articles
DEF

: a line made with or as if with a sharp instrument.

CONT

scores, although they do not pass entirely through the skin, are almost as bad as cuts, because they weaken the leather (...)

CONT

Score as seen in the flesh side of the leather. This type of defect is caused in the flaying of the skin.

OBS

score

OBS

See Figure 2b in THPRA 1969, p. 10.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du cuir
  • Préparation des cuirs et des objets en cuir
DEF

Entaille produite dans le derme par le couteau ou l'appareil de dépouille, sans qu'il y ait perforation.

OBS

coutelure : Terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Fiche conservée

Fiche 24 1986-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

The price will be based on the weighted average of first grade score white and coloured cheddar cheeses sold on the Belleville exchange on the date of production less six cents a kilo for 93 score cheese.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Le classement du Cheddar s'exprime de façon abrégée par les points qui lui sont attribués pour le goût et pour la note globale. Le Canada 1 doit avoir une notation minimale de 39 (goût) et de 92 (note globale).

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1986-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
  • Probability (Statistics)

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
  • Probabilités (Statistique)
CONT

Nous considérons ces indices comme des variables explicatives permettant de retrouver le jugement porté par les prévisionnistes.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Logiciels
OBS

reste le même en français (nom d'un progiciel d'extraction) Source : Hélène Trottier, Soutien technique (995-2716)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
CONT

... appraisals are scored to provide a composite figure representing the total rating.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
CONT

Chaque rubrique sera divisée en un certain nombre de points ou degrés. ainsi on pourra noter le rendement ou l'initiative.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
OBS

in scoring the answers recorded in test booklets, the scorer may find it helpful to mark the answers, using a colored pencil.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
OBS

il y a des examinateurs qui cotent trop haut et d'autres qui cotent trop bas.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :