TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Criminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tertiary victimization
1, fiche 1, Anglais, tertiary%20victimization
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The unpredictable nature of crime results in a major impact on the victim and his or her family. Crime also affects the community. In fact, Sellin and Wolfgang (1964) identify three levels of victim impact: primary, secondary, and tertiary victimization. They suggested that (1) primary victimization affects the targeted or personalized victim; (2) secondary victimization involves impersonal victims, such as commercial establishments, churches, schools, and public transportation; and (3) tertiary victimization is diffuse and extends to the community at large. Regardless of the level of victimization, services need to be available to those who are victimized. 1, fiche 1, Anglais, - tertiary%20victimization
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tertiary victimisation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Criminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- victimisation tertiaire
1, fiche 1, Français, victimisation%20tertiaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] quatre catégories de victimes peuvent être identifiées en fonction de leur proximité émotionnelle ou psychologique avec la victimisation : 1) les victimes directes 2) les victimes indirectes 3) les victimes secondaires et 4) les victimes tertiaires [...] Les victimes secondaires sont les personnes qui ont subi un préjudice en intervenant pour aider des victimes en détresse ou qui ont été témoins de la victimisation. Les victimes tertiaires sont les membres de la communauté. 2, fiche 1, Français, - victimisation%20tertiaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Metal Ores
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ore bed
1, fiche 2, Anglais, ore%20bed
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ore seam 2, fiche 2, Anglais, ore%20seam
correct
- mineralized bed 3, fiche 2, Anglais, mineralized%20bed
correct
- mineralized seam 4, fiche 2, Anglais, mineralized%20seam
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Economic aggregations of minerals occurring between or in rocks of sedimentary origin. 5, fiche 2, Anglais, - ore%20bed
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- couche minéralisée
1, fiche 2, Français, couche%20min%C3%A9ralis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- couche de minerai 2, fiche 2, Français, couche%20de%20minerai
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Corps minéralisé de grande extension dans les roches sédimentaires. 3, fiche 2, Français, - couche%20min%C3%A9ralis%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Minerales varios (Minas metálicas)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- capa de mineral
1, fiche 2, Espagnol, capa%20de%20mineral
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Phraseology
- Epidemiology
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sex matched group 1, fiche 3, Anglais, sex%20matched%20group
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Phraséologie
- Épidémiologie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe du même sexe
1, fiche 3, Français, groupe%20du%20m%C3%AAme%20sexe
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- groupe de sexe identique 2, fiche 3, Français, groupe%20de%20sexe%20identique
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé à partir de "témoins du même sexe" (source CANDI, 1986, vol. 12, no. 25, p. 97) dans Termium. 1, fiche 3, Français, - groupe%20du%20m%C3%AAme%20sexe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
- Rail Traffic Control
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- block
1, fiche 4, Anglais, block
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- block section 2, fiche 4, Anglais, block%20section
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A length of track of defined limits, the use of which by trains or engines is governed by block signals, cab signals, or both. 3, fiche 4, Anglais, - block
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
- Circulation des trains
Fiche 4, La vedette principale, Français
- canton
1, fiche 4, Français, canton
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- canton de signalisation 2, fiche 4, Français, canton%20de%20signalisation
nom masculin
- section de block 3, fiche 4, Français, section%20de%20block
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Tronçon de voie, d'une longueur déterminée, dont l'utilisation par un train ou par une locomotive est commandée par des signaux de canton ou par des signaux de cabine, ou par les deux. 4, fiche 4, Français, - canton
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-11-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- back connected 1, fiche 5, Anglais, back%20connected
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A condition where pipe connections are on normally unexposed surfaces of hydraulic equipment. 1, fiche 5, Anglais, - back%20connected
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- raccordement arrière
1, fiche 5, Français, raccordement%20arri%C3%A8re
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Raccordement de canalisations effectué sur la partie arrière, habituellement non apparente, d'un matériel hydraulique. 1, fiche 5, Français, - raccordement%20arri%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- (+)-alpha-tocopherol acetate
1, fiche 6, Anglais, %28%2B%29%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- d-alpha-tocopheryl acetate 2, fiche 6, Anglais, d%2Dalpha%2Dtocopheryl%20acetate
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- d-alpha-tocopherol acetate 2, fiche 6, Anglais, d%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
ancienne désignation, à éviter, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The signs (+) and (-) replace the letters d and l, respectively, to denote dextrorotatory and levorotatory compounds. 1, fiche 6, Anglais, - %28%2B%29%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the abbreviation "d" must be italicized. 1, fiche 6, Anglais, - %28%2B%29%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- (+)-a-tocopherol acetate
- d-a-tocopheryl acetate
- d-a-tocopherol acetate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- acétate du (+)-alpha-tocophérol
1, fiche 6, Français, ac%C3%A9tate%20du%20%28%2B%29%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- acétate de d alpha-tocophérol 2, fiche 6, Français, ac%C3%A9tate%20de%20d%20alpha%2Dtocoph%C3%A9rol
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les signes (+) et (-) remplacent les lettres italiques «d» et «l», respectivement, dans les noms des composés dextrogyres et lévogyres. 1, fiche 6, Français, - ac%C3%A9tate%20du%20%28%2B%29%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 6, Français, - ac%C3%A9tate%20du%20%28%2B%29%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- acétate du (+)-a-tocophérol
- acétate de d a-tocophérol
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- large thorn apple
1, fiche 7, Anglais, large%20thorn%20apple
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- large thorn-apple 2, fiche 7, Anglais, large%20thorn%2Dapple
correct
- fierce thorn-apple 3, fiche 7, Anglais, fierce%20thorn%2Dapple
correct
- fierce thornapple 4, fiche 7, Anglais, fierce%20thornapple
correct
- fierce thorn apple 5, fiche 7, Anglais, fierce%20thorn%20apple
correct
- Chinese thorn-apple 6, fiche 7, Anglais, Chinese%20thorn%2Dapple
correct
- long-spine thorn-apple 2, fiche 7, Anglais, long%2Dspine%20thorn%2Dapple
correct
- longspine thornapple 4, fiche 7, Anglais, longspine%20thornapple
correct
- long-spined thorn apple 5, fiche 7, Anglais, long%2Dspined%20thorn%20apple
correct
- angel's-trumpets 7, fiche 7, Anglais, angel%27s%2Dtrumpets
correct
- angel's trumpet 8, fiche 7, Anglais, angel%27s%20trumpet
correct, voir observation
- Chinese datura 4, fiche 7, Anglais, Chinese%20datura
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Solanaceae. 8, fiche 7, Anglais, - large%20thorn%20apple
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
angel's trumpet: common name also used to refer to the species Datura inoxia. 8, fiche 7, Anglais, - large%20thorn%20apple
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- large thornapple
- Chinese thornapple
- longspine thorn-apple
- long-spine thornapple
- long-spined thornapple
- longspined thornapple
- longspined thorn-apple
- angels'-trumpets
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- stramoine épineuse
1, fiche 7, Français, stramoine%20%C3%A9pineuse
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- datura féroce 2, fiche 7, Français, datura%20f%C3%A9roce
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Solanaceae. 3, fiche 7, Français, - stramoine%20%C3%A9pineuse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-03-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- in-between 1, fiche 8, Anglais, in%2Dbetween
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- intermediate frame 2, fiche 8, Anglais, intermediate%20frame
correct
- in-between picture 3, fiche 8, Anglais, in%2Dbetween%20picture
- in-between drawing 3, fiche 8, Anglais, in%2Dbetween%20drawing
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A conventional animation is created in a fairly fixed sequence: The story for the animation is written (or perhaps merely conceived), then a storyboard is laid out. ... Next, the soundtrack (if any) is recorded, a detailed layout is produced (with a drawing for every scene in the animation), and the soundtrack is read - that is, the instants at which significant sounds occur are recorded in order. The detailed layout and the soundtrack are then correlated. Next, certain key frames of the animation are drawn - these are the frames in which the entities being animated are at extreme or characteristic positions, from which their intermediate position can be inferred. The intermediate frames are then filled in (this is called inbetweening), and a trial film is made (a pencil test) ... Many stages of conventional animation seem ideally suited to computer assistance, especially inbetweening and coloring, which can be done using the seed-fill techniques. ... Before the computer can be used, however, the drawings must be digitized. This can be done by using optical scanning, by tracing the drawings with a data tablet, or by producing the original drawings with a drawing program in the first place. The drawings may need to be postprocessed (e.g., filtered) to clean up any glitches arising from the input process (especially optical scanning), and to smooth the contours somewhat. The composition stage, in which foreground and background figures are combined to generate the individual frames for the final animation, can be done with the image-composition techniques. ... 4, fiche 8, Anglais, - in%2Dbetween
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- image intermédiaire
1, fiche 8, Français, image%20interm%C3%A9diaire
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- intermédiaire 2, fiche 8, Français, interm%C3%A9diaire
nom féminin
- dessin intermédiaire 2, fiche 8, Français, dessin%20interm%C3%A9diaire
nom masculin
- dessin d'intervalle 2, fiche 8, Français, dessin%20d%27intervalle
nom masculin
- intervalle 2, fiche 8, Français, intervalle
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En animation par ordinateur, image calculée par le programme d'animation en fonction du déplacement effectif. 3, fiche 8, Français, - image%20interm%C3%A9diaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Associate Committee on Geotechnical Research
1, fiche 9, Anglais, Associate%20Committee%20on%20Geotechnical%20Research
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- ACGR
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité associé de recherches géotechniques
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20associ%C3%A9%20de%20recherches%20g%C3%A9otechniques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-01-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Banking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- coin in transit
1, fiche 10, Anglais, coin%20in%20transit
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Banque
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pièces de monnaie en transit
1, fiche 10, Français, pi%C3%A8ces%20de%20monnaie%20en%20transit
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :