TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Environment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Executive Director of the Canadian Council of Resources and Environment Ministers 1, fiche 1, Anglais, Executive%20Director%20of%20the%20Canadian%20Council%20of%20Resources%20and%20Environment%20Ministers
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Executive Director of the Canadian Council of Resource and Environment Ministers
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Environnement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- directeur général du Conseil canadien des ministres des ressources et de l'environnement
1, fiche 1, Français, directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Conseil%20canadien%20des%20ministres%20des%20ressources%20et%20de%20l%27environnement
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique des appellations de la section Environnement. 1, fiche 1, Français, - directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Conseil%20canadien%20des%20ministres%20des%20ressources%20et%20de%20l%27environnement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Telephones
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- customer-provided telephone
1, fiche 2, Anglais, customer%2Dprovided%20telephone
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- customer-owned telephone 2, fiche 2, Anglais, customer%2Downed%20telephone
correct
- user-provided telephone 2, fiche 2, Anglais, user%2Dprovided%20telephone
correct
- user-owned telephone 1, fiche 2, Anglais, user%2Downed%20telephone
correct
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- customer-provided phone
- customer provided telephone
- customer provided phone
- customer-owned phone
- customer owned telephone
- user provided telephone
- user-provided phone
- user-owned phone
- user owned telephone
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Téléphones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- téléphone fourni par l'abonné
1, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9phone%20fourni%20par%20l%27abonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- téléphone appartenant à l'abonné 2, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9phone%20appartenant%20%C3%A0%20l%27abonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- téléphone fourni par l'usager
- téléphone appartenant à l'usager
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-06-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trailing truck
1, fiche 3, Anglais, trailing%20truck
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- trailer truck 1, fiche 3, Anglais, trailer%20truck
correct
- trailing bogie 1, fiche 3, Anglais, trailing%20bogie
correct
- rear truck 2, fiche 3, Anglais, rear%20truck
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The wheel unit of a locomotive that is located behind the driving wheel and that serves to help support the weight. 1, fiche 3, Anglais, - trailing%20truck
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bogie arrière
1, fiche 3, Français, bogie%20arri%C3%A8re
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- boggie arrière 2, fiche 3, Français, boggie%20arri%C3%A8re
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 3, Français, - bogie%20arri%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bogie arrière : terme uniformisé en 1985 par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée (CFCP). 3, fiche 3, Français, - bogie%20arri%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- minimum wage schedule 1, fiche 4, Anglais, minimum%20wage%20schedule
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- barème des salaires minimums
1, fiche 4, Français, bar%C3%A8me%20des%20salaires%20minimums
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : SP-152/5. 1, fiche 4, Français, - bar%C3%A8me%20des%20salaires%20minimums
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- salaire minimum, barème
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
- General Medicine, Hygiene and Health
- Emergency Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Network for Public Health Intelligence
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Network%20for%20Public%20Health%20Intelligence
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CNPHI 1, fiche 5, Anglais, CNPHI
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Gestion des communications et de l'information
- Médecine générale, hygiène et santé
- Gestion des urgences
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Réseau canadien de renseignements sur la santé publique
1, fiche 5, Français, R%C3%A9seau%20canadien%20de%20renseignements%20sur%20la%20sant%C3%A9%20publique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bracted vervain
1, fiche 6, Anglais, bracted%20vervain
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- carpet vervain 1, fiche 6, Anglais, carpet%20vervain
correct
- prostrate vervain 1, fiche 6, Anglais, prostrate%20vervain
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Verbenaceae. 2, fiche 6, Anglais, - bracted%20vervain
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bracted vervain: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 2, fiche 6, Anglais, - bracted%20vervain
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- verveine prostrée
1, fiche 6, Français, verveine%20prostr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Verbenaceae. 2, fiche 6, Français, - verveine%20prostr%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
verveine prostrée : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 2, fiche 6, Français, - verveine%20prostr%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-09-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the procedure for conciliation and arbitration of accounts of land surveyors
1, fiche 7, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20procedure%20for%20conciliation%20and%20arbitration%20of%20accounts%20of%20land%20surveyors
correct, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Règlement sur la procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes des arpenteurs-géomètres
1, fiche 7, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20proc%C3%A9dure%20de%20conciliation%20et%20d%27arbitrage%20des%20comptes%20des%20arpenteurs%2Dg%C3%A9om%C3%A8tres
correct, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-08-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Psychology (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- child psychologist
1, fiche 8, Anglais, child%20psychologist
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pédopsychologue
1, fiche 8, Français, p%C3%A9dopsychologue
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- psychologue pour enfants 2, fiche 8, Français, psychologue%20pour%20enfants
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Types of Concrete
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- transit-mixed concrete 1, fiche 9, Anglais, transit%2Dmixed%20concrete
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
--concrete that is mixed in truck mixer en route to the job, or at the job a short time before it is discharged. 1, fiche 9, Anglais, - transit%2Dmixed%20concrete
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sortes de béton
Fiche 9, La vedette principale, Français
- béton malaxé durant le transport 1, fiche 9, Français, b%C3%A9ton%20malax%C3%A9%20durant%20le%20transport
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
--forme de béton prêt à l'emploi malaxé dans un malaxeur monté sur camion durant le transport vers le chantier. 1, fiche 9, Français, - b%C3%A9ton%20malax%C3%A9%20durant%20le%20transport
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-07-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Slogans
- International Relations
- Social Movements
- National and International Economics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- There is no alternative
1, fiche 10, Anglais, There%20is%20no%20alternative
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- TINA 1, fiche 10, Anglais, TINA
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
This is the mantra chanted by 'dries' during the prime ministerial reign of Margaret Thatcher, by which they demonstrated their belief that free-market capitalism was the only possible economic theory. It was said so often amongst them that it was shortened to TINA. 2, fiche 10, Anglais, - There%20is%20no%20alternative
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Slogans
- Relations internationales
- Mouvements sociaux
- Économie nationale et internationale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- There is no alternative
1, fiche 10, Français, There%20is%20no%20alternative
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
- TINA 2, fiche 10, Français, TINA
correct, voir observation
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Il n'y pas de solution de rechange 3, fiche 10, Français, Il%20n%27y%20pas%20de%20solution%20de%20rechange
voir observation
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
TINA, initiales de «There is no alternative» («Il n'y a pas de solution de rechange»), propos de Mme Margaret Thatcher posant le caractère inéluctable du capitalisme néolibéral, qui n'est qu'une forme possible de «mondialisation». 4, fiche 10, Français, - There%20is%20no%20alternative
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
L'acronyme anglais est couramment utilisé dans les médias et la littérature spécialisée. Il est généralement suivi de la traduction du slogan anglais («Il n'y pas de solution de rechange»). 5, fiche 10, Français, - There%20is%20no%20alternative
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :