TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1992-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration
  • Environment
Terme(s)-clé(s)
  • Executive Director of the Canadian Council of Resource and Environment Ministers

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale
  • Environnement
OBS

Source : Lexique des appellations de la section Environnement.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2000-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Facilities
  • Telephones
Terme(s)-clé(s)
  • customer-provided phone
  • customer provided telephone
  • customer provided phone
  • customer-owned phone
  • customer owned telephone
  • user provided telephone
  • user-provided phone
  • user-owned phone
  • user owned telephone

Français

Domaine(s)
  • Installations (Téléphonie)
  • Téléphones
Terme(s)-clé(s)
  • téléphone fourni par l'usager
  • téléphone appartenant à l'usager

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2008-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
DEF

The wheel unit of a locomotive that is located behind the driving wheel and that serves to help support the weight.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

bogie arrière : terme uniformisé en 1985 par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée (CFCP).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1996-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Finances
OBS

Source : SP-152/5.

Terme(s)-clé(s)
  • salaire minimum, barème

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2013-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Communication and Information Management
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Emergency Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Gestion des communications et de l'information
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Gestion des urgences

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2016-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Verbenaceae.

OBS

bracted vervain: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Verbenaceae.

OBS

verveine prostrée : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1996-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2017-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Psychology (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Psychologie (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Concrete
OBS

--concrete that is mixed in truck mixer en route to the job, or at the job a short time before it is discharged.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de béton
OBS

--forme de béton prêt à l'emploi malaxé dans un malaxeur monté sur camion durant le transport vers le chantier.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2008-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Slogans
  • International Relations
  • Social Movements
  • National and International Economics
OBS

This is the mantra chanted by 'dries' during the prime ministerial reign of Margaret Thatcher, by which they demonstrated their belief that free-market capitalism was the only possible economic theory. It was said so often amongst them that it was shortened to TINA.

Français

Domaine(s)
  • Slogans
  • Relations internationales
  • Mouvements sociaux
  • Économie nationale et internationale
OBS

TINA, initiales de «There is no alternative» («Il n'y a pas de solution de rechange»), propos de Mme Margaret Thatcher posant le caractère inéluctable du capitalisme néolibéral, qui n'est qu'une forme possible de «mondialisation».

OBS

L'acronyme anglais est couramment utilisé dans les médias et la littérature spécialisée. Il est généralement suivi de la traduction du slogan anglais («Il n'y pas de solution de rechange»).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :