TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
THORNE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Typography
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- newspaper type
1, fiche 1, Anglais, newspaper%20type
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In 1899, the paper had an extensive and up-to-date plant consisting of one power cylinder press, two power job presses, a Thorne typesetting machine, a complete assortment of metal, job, and newspaper type, as well as over 100 different styles of large wood type. 1, fiche 1, Anglais, - newspaper%20type
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractère pour journaux
1, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20pour%20journaux
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Typography
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- job type
1, fiche 2, Anglais, job%20type
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In 1899, the paper had an extensive and up-to-date plant consisting of one power cylinder press, two power job presses, a Thorne typesetting machine, a complete assortment of metal, job, and newspaper type, as well as over 100 different styles of large wood type. 1, fiche 2, Anglais, - job%20type
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- caractère pour travaux de ville
1, fiche 2, Français, caract%C3%A8re%20pour%20travaux%20de%20ville
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- National Salary Study
1, fiche 3, Anglais, National%20Salary%20Study
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Prepared for the Canadian Museums Association by Thorne Stevenson and Kellogg. Information found in DOBIS. 1, fiche 3, Anglais, - National%20Salary%20Study
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Enquête nationale sur les salaires
1, fiche 3, Français, Enqu%C3%AAte%20nationale%20sur%20les%20salaires
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans la base de données DOBIS. 1, fiche 3, Français, - Enqu%C3%AAte%20nationale%20sur%20les%20salaires
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-12-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- locate identify and control system
1, fiche 4, Anglais, locate%20identify%20and%20control%20system
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- LIC system 1, fiche 4, Anglais, LIC%20system
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term found in a study prepared by Thorne, Stevenson and Kellog for DIRE in October 1984 "Developing signalling, communications and ATC Industries in Western Canada". 2, fiche 4, Anglais, - locate%20identify%20and%20control%20system
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système de localisation identification et commande
1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20de%20localisation%20identification%20et%20commande
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- système LIC 1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20LIC
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Équivalent fourni par les services linguistiques de CP. 1, fiche 4, Français, - syst%C3%A8me%20de%20localisation%20identification%20et%20commande
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-12-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- full train tracking
1, fiche 5, Anglais, full%20train%20tracking
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term found in a study prepared by Thorne, Stevenson and Kellog for DIRE in October 1984 "Developing signalling, communications and ATC Industries in Western Canada". 2, fiche 5, Anglais, - full%20train%20tracking
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 5, La vedette principale, Français
- repérage complet des trains
1, fiche 5, Français, rep%C3%A9rage%20complet%20des%20trains
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Équivalent fourni par les services linguistiques de CP. 1, fiche 5, Français, - rep%C3%A9rage%20complet%20des%20trains
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :