TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
charge [59 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 1, Anglais, charge
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 1, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight. 3, fiche 1, Anglais, - charge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - charge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 1, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 1, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Masse d'un élément d'une cartouche, soit le poids du composé d'amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs. 3, fiche 1, Français, - charge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 1, Français, - charge
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - charge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rules of Court
- Military Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 2, Anglais, charge
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A formal accusation that a service offence has been committed. 1, fiche 2, Anglais, - charge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- accusation
1, fiche 2, Français, accusation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-08-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 3, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- accuse 2, fiche 3, Anglais, accuse
- indict 2, fiche 3, Anglais, indict
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Charge a person with an offence which is not necessarily a crime. 3, fiche 3, Anglais, - charge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
charge; accuse: terms reproduced from Law Terminology with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 3, Anglais, - charge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 3, La vedette principale, Français
- accuser
1, fiche 3, Français, accuser
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- inculper 2, fiche 3, Français, inculper
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
accuser; inculper : termes reproduits de Law Terminology avec l'autorisation du Bureau des Nations Unies à Genève. 3, fiche 3, Français, - accuser
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- acusar
1, fiche 3, Espagnol, acusar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- inculpar 2, fiche 3, Espagnol, inculpar
correct
- encausar 3, fiche 3, Espagnol, encausar
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
inculpar: Término reproducido de Law Terminology con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 3, Espagnol, - acusar
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 4, Anglais, charge
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To create a claim against property. (Black, 5th, p. 211) 2, fiche 4, Anglais, - charge
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In property law a charge is a form of security for the payment of a debt or performance of an obligation, consisting of the right of a creditor to receive payment out of some specific fund or out of the proceeds of the realisation of specific property. The fund or property is said to be charged with the debt thus payable out of it. (Osborn, 7th, p. 70) 2, fiche 4, Anglais, - charge
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grever d'une charge
1, fiche 4, Français, grever%20d%27une%20charge
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Acception restreinte. 2, fiche 4, Français, - grever%20d%27une%20charge
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
grever d'une charge : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 4, Français, - grever%20d%27une%20charge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 5, Anglais, charge
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ordinary sense. A form of real security over property in contrast to a mortgage and a lien. 2, fiche 5, Anglais, - charge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 5, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 5, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - charge
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le verbe charge, employé dans ce sens, pourra se rendre par «grever d'une charge». 3, fiche 5, Français, - charge
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 6, Anglais, charge
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Charge" as applied to property signifies that it is security for the payment of a debt or performance of an obligation. 2, fiche 6, Anglais, - charge
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
It is a general term, and therefore includes mortgages, liens, writs of execution, etc., but is also applied in a restricted sense to cases where the security has no special name, and where there is not necessarily a personal debt. (Jowitt, p. 321) 2, fiche 6, Anglais, - charge
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 6, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 6, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Acception restreinte. Ce terme possède un emploi spécialisé notamment en matière d'enregistrement des titres où il vise différentes formes de sûretés. 2, fiche 6, Français, - charge
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
charge : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 6, Français, - charge
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 7, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- real security 1, fiche 7, Anglais, real%20security
correct
- security on property 1, fiche 7, Anglais, security%20on%20property
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Extended sense of charge. A security on property (for payment of a debt or performance of an obligation) that includes mortgage, liens and charges. 2, fiche 7, Anglais, - charge
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sûreté réelle
1, fiche 7, Français, s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le verbe «charge» employé dans ce sens, pourra se rendre par «grever d'une sûreté réelle». 2, fiche 7, Français, - s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
sûreté réelle : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 7, Français, - s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 8, Anglais, charge
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 8, La vedette principale, Français
- acte de charge
1, fiche 8, Français, acte%20de%20charge
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- charge 1, fiche 8, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Acception métonymique. 2, fiche 8, Français, - acte%20de%20charge
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
acte de charge; charge : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 8, Français, - acte%20de%20charge
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-09-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Government Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- debit
1, fiche 9, Anglais, debit
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 9, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An entry [on the left side of an account] recording the acquisition of, or addition to, an asset, the incurring of an expense, or the reduction or elimination of a liability, owners' equity or revenue. 3, fiche 9, Anglais, - debit
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Compare to "credit." 4, fiche 9, Anglais, - debit
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Comptabilité publique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 9, Français, d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- imputation 2, fiche 9, Français, imputation
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Somme enregistrée du côté gauche d'un compte au titre soit d'un actif ou d'une charge, soit d'une diminution d'un passif, des capitaux propres ou d'un produit d'exploitation. 1, fiche 9, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Contabilidad pública
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- imputación
1, fiche 9, Espagnol, imputaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Afectación de una operación a la cuenta, al servicio o a la función a que pertenecen. 1, fiche 9, Espagnol, - imputaci%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-09-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Banking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- charges
1, fiche 10, Anglais, charges
correct, pluriel, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Fees associated with financial services. 2, fiche 10, Anglais, - charges
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
charges: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 3, fiche 10, Anglais, - charges
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
To introduce charges. 4, fiche 10, Anglais, - charges
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- charge
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Banque
Fiche 10, La vedette principale, Français
- frais
1, fiche 10, Français, frais
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Rétribution liée à une prestation de services financiers. 2, fiche 10, Français, - frais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
frais : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 3, fiche 10, Français, - frais
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Imposer, instaurer des frais. 4, fiche 10, Français, - frais
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- gastos
1, fiche 10, Espagnol, gastos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-09-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Trade
- Market Prices
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 11, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Commerce
- Prix (Commercialisation)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- prix demandé
1, fiche 11, Français, prix%20demand%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- prix exigé 1, fiche 11, Français, prix%20exig%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Prix réclamé pour un service ou une marchandise. 1, fiche 11, Français, - prix%20demand%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Precios (Comercialización)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- precio cargado
1, fiche 11, Espagnol, precio%20cargado
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- precio cobrado 1, fiche 11, Espagnol, precio%20cobrado
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Penal Law
- Rules of Court
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 12, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- accusatory charge 2, fiche 12, Anglais, accusatory%20charge
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A formal accusation that a person has committed a specific crime. 3, fiche 12, Anglais, - charge
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
charge: term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 12, Anglais, - charge
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit pénal
- Règles de procédure
Fiche 12, La vedette principale, Français
- accusation
1, fiche 12, Français, accusation
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- inculpation 2, fiche 12, Français, inculpation
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Action de déférer à la justice un individu qui a commis un délit prévu au code pénal. 3, fiche 12, Français, - accusation
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le terme «inculpation» est employé dans le Code criminel pour désigner l'accusation ou les accusations portées contre une personne dans la dénonciation ou l'acte d'accusation. Il correspond en anglais à «charge». 4, fiche 12, Français, - accusation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Reglamento procesal
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- acusación
1, fiche 12, Espagnol, acusaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- cargo 1, fiche 12, Espagnol, cargo
correct, nom masculin
- imputación 1, fiche 12, Espagnol, imputaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- sindicación 2, fiche 12, Espagnol, sindicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
acusación; cargo; imputación: términos reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 12, Espagnol, - acusaci%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 13, Anglais, charge
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- summing up 1, fiche 13, Anglais, summing%20up
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The judge's summary of a case made following the closing speeches. It usually includes a direction on points of law, a review of the evidence (including, e.g., onus of proof, effect of presumptions of law, etc.). (Curzon, p. 324) 1, fiche 13, Anglais, - charge
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 13, La vedette principale, Français
- résumé
1, fiche 13, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- exposé au jury 1, fiche 13, Français, expos%C3%A9%20au%20jury
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
résumé; exposé au jury : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 13, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-11-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Political Geography and Geopolitics
- Official Ceremonies
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 14, Anglais, charge
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
... the emblem or design featured on a flag. 1, fiche 14, Anglais, - charge
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
For example, the flag of Morocco [...] has a five-pointed star as the charge. 1, fiche 14, Anglais, - charge
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Géographie politique et géopolitique
- Cérémonies officielles
Fiche 14, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 14, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Figure placée sur un drapeau (symbole, étoile, croix, croissant, etc.). 1, fiche 14, Français, - charge
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 15, Anglais, charge
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
To impose a burden, duty, obligation, or lien.... (Black, 5th, p. 211) 1, fiche 15, Anglais, - charge
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 15, La vedette principale, Français
- grever
1, fiche 15, Français, grever
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Acception large. 1, fiche 15, Français, - grever
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
grever : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 15, Français, - grever
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 16, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- demand 2, fiche 16, Anglais, demand
verbe
- claim 2, fiche 16, Anglais, claim
verbe
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- press someone for a debt
- urge payment
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- réclamer
1, fiche 16, Français, r%C3%A9clamer
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- imposer 2, fiche 16, Français, imposer
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
- Derecho de contratos (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- cobrar
1, fiche 16, Espagnol, cobrar
correct
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-01-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 17, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 17, La vedette principale, Français
- accusation
1, fiche 17, Français, accusation
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Reproche fait à quelqu'un d'avoir commis une action blâmable. 1, fiche 17, Français, - accusation
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'accusation peut être fondée ou non. 1, fiche 17, Français, - accusation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- acusación
1, fiche 17, Espagnol, acusaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Acción de] imputar a alguien algún delito, culpa, vicio o cualquier cosa vituperable. 1, fiche 17, Espagnol, - acusaci%C3%B3n
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Electric Currents
- Storage Cells (Electr.)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 18, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A return of electrical energy to a battery. 1, fiche 18, Anglais, - charge
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Courants (Électrocinétique)
- Accumulateurs (Électricité)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 18, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Corriente eléctrica
- Acumuladores (Electricidad)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 18, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-02-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Music
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 19, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A signal for the attack sounded on a trumpet or other instrument. 1, fiche 19, Anglais, - charge
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Musique
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 19, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Batterie ou sonnerie destinée à donner le signal de l'attaque et à entraîner les soldats. 1, fiche 19, Français, - charge
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-11-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 20, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- complaint 2, fiche 20, Anglais, complaint
correct
- prosecution 2, fiche 20, Anglais, prosecution
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 20, Anglais, - charge
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 20, La vedette principale, Français
- plainte
1, fiche 20, Français, plainte
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- denuncia
1, fiche 20, Espagnol, denuncia
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Acto mediante el cual una persona pone en conocimiento del juez, fiscal o autoridad competente la perpetración de un delito o falta. 1, fiche 20, Espagnol, - denuncia
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
querella: [El término se emplea] si además esa persona se muestra parte en el conocimiento. 1, fiche 20, Espagnol, - denuncia
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
denuncia: [el término corresponde] a la iniciación de un proceso penal a instancia de parte. 1, fiche 20, Espagnol, - denuncia
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
denuncia: término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 20, Espagnol, - denuncia
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Accounting
- Government Accounting
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- debit
1, fiche 21, Anglais, debit
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 21, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
To record a debit entry in books of account. 3, fiche 21, Anglais, - debit
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Compare to "credit." 4, fiche 21, Anglais, - debit
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Charge to an appropriation, to expenses, to the deficit. 5, fiche 21, Anglais, - debit
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Comptabilité
- Comptabilité publique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- débiter
1, fiche 21, Français, d%C3%A9biter
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- porter au débit de 1, fiche 21, Français, porter%20au%20d%C3%A9bit%20de
correct
- inscrire au débit de 2, fiche 21, Français, inscrire%20au%20d%C3%A9bit%20de
correct
- imputer à 3, fiche 21, Français, imputer%20%C3%A0
correct
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Porter une somme au débit d'un compte. 4, fiche 21, Français, - d%C3%A9biter
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
On dit «débiter quelqu'un ou un compte d'une somme», «imputer une somme à/sur ...», «porter une somme au débit de quelqu'un ou d'un compte», «inscrire une somme au débit de quelqu'un ou d'un compte». Il faut noter que le terme général «imputer» recouvre les deux notions anglaises «debit» et «credit» (voir COMPB, 1980, page 441). 5, fiche 21, Français, - d%C3%A9biter
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
La construction «Sont débitées à ce compte les sommes ...» constituerait un calque syntaxique fautif de «shall be charged all moneys ...». En revanche, la construction inverse est possible avec «porter au débit», («Sont portés au débit du compte les paiements...»). 6, fiche 21, Français, - d%C3%A9biter
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Imputer à un crédit, aux dépenses, au déficit. 3, fiche 21, Français, - d%C3%A9biter
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Contabilidad pública
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- debitar
1, fiche 21, Espagnol, debitar
correct
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- cargar 1, fiche 21, Espagnol, cargar
correct
- adeudar 2, fiche 21, Espagnol, adeudar
correct
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Dar entrada o pasar (o registrar) un asiento de débito. 1, fiche 21, Espagnol, - debitar
Fiche 22 - données d’organisme interne 2008-02-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Aircraft Systems
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 22, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- precharge 2, fiche 22, Anglais, precharge
verbe
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Accumulator. 3, fiche 22, Anglais, - charge
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Circuits des aéronefs
Fiche 22, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 22, Français, charger
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- gonfler 2, fiche 22, Français, gonfler
correct, uniformisé
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Accumulateur. 3, fiche 22, Français, - charger
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
charger : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 4, fiche 22, Français, - charger
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
gonfler : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et Maintenance. 4, fiche 22, Français, - charger
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Workplace Organization
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- in charge
1, fiche 23, Anglais, in%20charge
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- IC 1, fiche 23, Anglais, IC
correct, uniformisé
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
in charge; IC: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 23, Anglais, - in%20charge
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Organisation du travail et équipements
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- préposé
1, fiche 23, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- chargé 1, fiche 23, Français, charg%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
- responsable 1, fiche 23, Français, responsable
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
- resp 1, fiche 23, Français, resp
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
- resp 1, fiche 23, Français, resp
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le ministère de la Défense nationale n'a pas d'abréviation officielle en français pour les termes «préposé» et «chargé». 2, fiche 23, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
préposé; chargé; responsable; resp : termes et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 23, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Demolition (Military)
- Field Engineering (Military)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 24, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 24, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
In combat engineering, a quantity of explosives prepared for demolition purposes. 3, fiche 24, Anglais, - charge
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
charge: term standardized by NATO; term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 24, Anglais, - charge
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 24, Anglais, - charge
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Destruction (Militaire)
- Génie (Militaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 24, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 24, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
En génie de combat, quantité d'explosifs préparée à des fins de destruction. 3, fiche 24, Français, - charge
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par l'OTAN; terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 24, Français, - charge
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 24, Français, - charge
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Destrucción (Militar)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 24, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 25, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 25, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A given quantity of explosive, either in bulk or contained in a bomb, a projectile, a mine or similar device, or used as a propellant. 3, fiche 25, Anglais, - charge
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
charge: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 25, Anglais, - charge
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 25, Anglais, - charge
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 25, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 25, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Quantité donnée d'explosif, soit en vrac, soit contenu dans une bombe, un projectile, une mine ou autre engin du même genre, soit encore utilisé comme propulseur. 3, fiche 25, Français, - charge
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 25, Français, - charge
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
charge : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 25, Français, - charge
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 25, Français, - charge
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Sistemas de armas
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 25, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-04-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Finance
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 26, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- create a security interest in 1, fiche 26, Anglais, create%20a%20security%20interest%20in
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Finances
Fiche 26, La vedette principale, Français
- consentir une sûreté sur
1, fiche 26, Français, consentir%20une%20s%C3%BBret%C3%A9%20sur
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- afectar en pago
1, fiche 26, Espagnol, afectar%20en%20pago
correct
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Imponer un gravamen u obligación sobre alguna cosa, sujetándola el dueño a la efectividad de una suma. 2, fiche 26, Espagnol, - afectar%20en%20pago
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-04-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Private Law
- Practice and Procedural Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 27, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
payable. 2, fiche 27, Anglais, - charge
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit judiciaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- droit
1, fiche 27, Français, droit
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
à payer. 1, fiche 27, Français, - droit
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Derecho procesal
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- coste
1, fiche 27, Espagnol, coste
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Marketing
- Market Prices
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 28, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Commercialisation
- Prix (Commercialisation)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- demander un prix
1, fiche 28, Français, demander%20un%20prix
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- exiger un prix 1, fiche 28, Français, exiger%20un%20prix
correct
- faire payer 1, fiche 28, Français, faire%20payer
correct
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Réclamer une certaine somme d'argent pour l'exécution de travaux, la vente d'un bien ou la prestation de services. 1, fiche 28, Français, - demander%20un%20prix
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Comercialización
- Precios (Comercialización)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 28, Espagnol, cargar
correct
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- cobrar 1, fiche 28, Espagnol, cobrar
correct
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Penal Law
- Citizenship and Immigration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 29, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 29, Anglais, - charge
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit pénal
- Citoyenneté et immigration
Fiche 29, La vedette principale, Français
- chef d'accusation
1, fiche 29, Français, chef%20d%27accusation
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 29, Français, - chef%20d%27accusation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- cargo
1, fiche 29, Espagnol, cargo
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Penal Law
- Phraseology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- on a charge of 1, fiche 30, Anglais, on%20a%20charge%20of
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Droit pénal
- Phraséologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- sous l'inculpation de 1, fiche 30, Français, sous%20l%27inculpation%20de
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- sous l'accusation de 2, fiche 30, Français, sous%20l%27accusation%20de
France
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Fraseología
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- acusado de
1, fiche 30, Espagnol, acusado%20de
correct
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- inculpado de 2, fiche 30, Espagnol, inculpado%20de
proposition
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-01-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- blasting charge
1, fiche 31, Anglais, blasting%20charge
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- explosive charge 2, fiche 31, Anglais, explosive%20charge
correct
- charge 3, fiche 31, Anglais, charge
correct, nom
- blasting-charge 4, fiche 31, Anglais, blasting%2Dcharge
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The amount of an explosive used in a shothole. 5, fiche 31, Anglais, - blasting%20charge
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- charge of explosive
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- charge explosive
1, fiche 31, Français, charge%20explosive
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- charge d'explosif 2, fiche 31, Français, charge%20d%27explosif
correct, nom féminin
- charge d'explosifs 3, fiche 31, Français, charge%20d%27explosifs
correct, nom féminin
- charge de mine 4, fiche 31, Français, charge%20de%20mine
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Quantité d'explosifs ou d'agents de sautage qu'on met dans un trou de mine en vue de réaliser une fragmentation. 5, fiche 31, Français, - charge%20explosive
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Un détonateur est [...] composé de deux charges : une charge fulminante de faible puissance, mais très sensible; une charge relais d'un explosif puissant, mais peu sensible. La charge fulminante est généralement du fulminate de mercure ou de l'azoture de plomb ou du trinitrorésorcinate de plomb comprimé. La charge explosive est constituée par de la penthrite ou du tétryl comprimé. Ces deux charges sont contenues dans un étui de cuivre ou d'aluminium, fermé par un opercule percé d'un trou pour permettre l'allumage de la charge fulminante. 6, fiche 31, Français, - charge%20explosive
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Trabajo con explosivos (Explotación minera)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- carga explosiva
1, fiche 31, Espagnol, carga%20explosiva
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-01-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 32, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- droit réel
1, fiche 32, Français, droit%20r%C3%A9el
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Charge, sûreté ou autre droit réel grevant un meuble ou un immeuble et constituant une limitation du droit de propriété, par exemple une servitude, une hypothèque, un privilège ou un nantissement. 1, fiche 32, Français, - droit%20r%C3%A9el
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
En droit civil, le mot «charge» s'entend généralement de certains droits réels grevant un «immeuble». 1, fiche 32, Français, - droit%20r%C3%A9el
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- droit réel sur un bien
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (derecho civil)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- derechos reales
1, fiche 32, Espagnol, derechos%20reales
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-12-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Furnaces and Ovens (Metallurgy)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 33, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- feedstock 2, fiche 33, Anglais, feedstock
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The materials fed into a furnace. 1, fiche 33, Anglais, - charge
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Fours (Métallurgie)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 33, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des matières introduites en une fois ou placées à un moment donné dans un four, un haut fourneau, etc., en vue d'un traitement déterminé. 1, fiche 33, Français, - charge
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- charging
1, fiche 34, Anglais, charging
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 34, Anglais, charge
correct, nom
- power drive 3, fiche 34, Anglais, power%20drive
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A violation in which an offensive player runs into a stationary opponent. 4, fiche 34, Anglais, - charging
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 5, fiche 34, Anglais, - charging
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
FIBA's official Basketball Rules (2000). 6, fiche 34, Anglais, - charging
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
charging an opponent. 7, fiche 34, Anglais, - charging
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 34, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 34, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- passage en force 2, fiche 34, Français, passage%20en%20force
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Contact personnel provoqué par un joueur avec ou sans ballon qui pousse ou tente de passer en force contre le torse d'un adversaire. 3, fiche 34, Français, - charge
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 4, fiche 34, Français, - charge
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Règlement officiel de basketball de FIBA (2000). 5, fiche 34, Français, - charge
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 34, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- penetración con fuerza 1, fiche 34, Espagnol, penetraci%C3%B3n%20con%20fuerza
correct, nom féminin
- pase forzado 2, fiche 34, Espagnol, pase%20forzado
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Desplazamiento lateral de un contrario empujándole con el hombro. 3, fiche 34, Espagnol, - carga
Fiche 35 - données d’organisme externe 2002-03-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 35, Anglais, charge
correct, verbe, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
To place the fuel in a reactor. 1, fiche 35, Anglais, - charge
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
charge: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 35, Anglais, - charge
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 35, Français, charger
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Mettre en place le combustible dans un réacteur. 1, fiche 35, Français, - charger
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
charger : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 35, Français, - charger
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme externe 2002-03-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 36, Anglais, charge
correct, nom, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- fuel charge 1, fiche 36, Anglais, fuel%20charge
correct, normalisé
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The fuel placed in a reactor. 1, fiche 36, Anglais, - charge
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
charge; fuel charge: terms and definition standardized by ISO. 2, fiche 36, Anglais, - charge
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 36, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Ensemble du combustible placé dans un réacteur. 1, fiche 36, Français, - charge
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 36, Français, - charge
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-03-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 37, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 37, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 37, Français, charger
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Boxeo
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- empujar
1, fiche 37, Espagnol, empujar
correct
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Loans
- Banking
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 38, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
the amount debited to a client's account. 2, fiche 38, Anglais, - charge
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Before the passage of the Consumer Credit Protection Act, the liability of credit cardholders for charges made on lost or stolen cards was virtually unlimited. The cardholder was held liable for all charges made prior to the time when the issuer received written notice that the card was lost or stolen. 1, fiche 38, Anglais, - charge
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 38, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 38, Français, d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un crédit a été accordé, les achats effectués par carte sont portés au débit d'un compte spécial; [...] 2, fiche 38, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Operaciones bancarias
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- cargo
1, fiche 38, Espagnol, cargo
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- débito 1, fiche 38, Espagnol, d%C3%A9bito
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 39, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- commission 2, fiche 39, Anglais, commission
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 39, La vedette principale, Français
- frais
1, fiche 39, Français, frais
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- commission 2, fiche 39, Français, commission
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- comisión
1, fiche 39, Espagnol, comisi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Compensación que, como contraprestación de sus servicios, se da a un agente, corredor, comisionista o intermediario por causa de haber intervenido con éxito en la conducción y cierre de una operación de negocios de venta de bienes o servicios. 2, fiche 39, Espagnol, - comisi%C3%B3n
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Military Police
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- charge 1, fiche 40, Anglais, charge
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Police militaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 40, Français, chargement
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Policía militar
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 40, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Maniobra que realizan las fuerzas que tienen encomendado velar por el mantenimiento del orden público para disolver grupos de personas que están produciendo alboroto o confusión. 1, fiche 40, Espagnol, - carga
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-10-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- chargé d'affaires
1, fiche 41, Anglais, charg%C3%A9%20d%27affaires
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- permanent chargé d'affaires 2, fiche 41, Anglais, permanent%20charg%C3%A9%20d%27affaires
correct
- titular chargé d'affaires 3, fiche 41, Anglais, titular%20charg%C3%A9%20d%27affaires
correct
- chargé d'affaires en pied 2, fiche 41, Anglais, charg%C3%A9%20d%27affaires%20en%20pied
correct, vieilli
- chargé d'affaires en titre 4, fiche 41, Anglais, charg%C3%A9%20d%27affaires%20en%20titre
correct, vieilli
- chargé 5, fiche 41, Anglais, charg%C3%A9
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
a diplomatic representative inferior in rank to an ambassador or minister accredited by the government of one country to the minister of foreign affairs of another. 6, fiche 41, Anglais, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Chargés d'affaires belong to the third class of heads of mission, article 14, established in the Vienna Convention No. 29., 1966. 7, fiche 41, Anglais, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
"chargé": (by shortening) chargé d'affaires. 5, fiche 41, Anglais, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
chargé d'affaires: reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 8, fiche 41, Anglais, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- chargé d'affaires
1, fiche 41, Français, charg%C3%A9%20d%27affaires
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- chargé d'affaires en pied 2, fiche 41, Français, charg%C3%A9%20d%27affaires%20en%20pied
correct, nom masculin, moins fréquent, vieilli
- chargé d'affaires en titre 2, fiche 41, Français, charg%C3%A9%20d%27affaires%20en%20titre
correct, nom masculin, moins fréquent, vieilli
- chargé d'affaires avec lettres 2, fiche 41, Français, charg%C3%A9%20d%27affaires%20avec%20lettres
correct, nom masculin, moins fréquent, vieilli
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
agent diplomatique, représentant accrédité d'un État. 3, fiche 41, Français, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «chargé d'affaires en pied, chargé d'affaires en titre et chargé d'affaires avec lettres» sont tombées en désuétude quoique utilisées parfois encore aujourd'hui dans certaines listes diplomatiques afin de mieux distinguer le chef de mission du chargé d'affaires ad interim qui lui assume provisoirement la gérance de l'ambassade [...] 4, fiche 41, Français, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Matière de l'observation tirée de MODIP, 1972, p. 6. 4, fiche 41, Français, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- encargado de negocios
1, fiche 41, Espagnol, encargado%20de%20negocios
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Jefe de misión acreditado ante el ministro de relaciones exteriores. 1, fiche 41, Espagnol, - encargado%20de%20negocios
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
encargado de negocios: reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 41, Espagnol, - encargado%20de%20negocios
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-10-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- charge on
1, fiche 42, Anglais, charge%20on
correct, nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- charge grevant
1, fiche 42, Français, charge%20grevant
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 43, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
To load a firearm. 2, fiche 43, Anglais, - charge
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 43, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Action de charger une arme à feu. 2, fiche 43, Français, - charge
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 43, Français, - charge
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Courts
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- in charge
1, fiche 44, Anglais, in%20charge
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- responsable
1, fiche 44, Français, responsable
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 45, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 45, La vedette principale, Français
- reprocher
1, fiche 45, Français, reprocher
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 46, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
In relation to married quarters means the appropriate shelter charge plus the monthly value of utilities not paid direct to the supplier by the occupant. 1, fiche 46, Anglais, - charge
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- frais
1, fiche 46, Français, frais
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Concernant un logement familial, désigne les frais de gîte appropriés plus la valeur mensuelle des services qui ne sont pas directement versés au fournisseur par l'occupant. 1, fiche 46, Français, - frais
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 47, Anglais, charge
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
refers to anything borne on a coat of arms, e.g. on the field or on an ordinary. 2, fiche 47, Anglais, - charge
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- meuble
1, fiche 47, Français, meuble
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La base de tout blasonnement est un énoncé impeccable de la façon dont un écu se présente : celui-ci peut soit contenir une figure dans un champ uni, soit plusieurs; ce sont les meubles. 2, fiche 47, Français, - meuble
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-09-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Plastics Industry
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 48, Anglais, charge
nom
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Industrie des plastiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 48, Français, charge
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-05-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Smelting of Metal
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- burden
1, fiche 49, Anglais, burden
correct, nom
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 49, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The proportion of ore and flux in relation to the coke or other fuel in the charge of an iron blast furnace. 1, fiche 49, Anglais, - burden
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Iron ore containing up to one per cent titanium has been used but because titanium causes slags to become viscous it is generally not accepted in blast furnace burden. 3, fiche 49, Anglais, - burden
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Fusion (Métallurgie générale)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- lit de fusion
1, fiche 49, Français, lit%20de%20fusion
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des matières premières constituant le chargement d'un appareil de fusion (...) 1, fiche 49, Français, - lit%20de%20fusion
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Les proportions des diverses matières ainsi chargées sont déterminés par un calcul dit du lit de fusion ou encore calcul de charge. 1, fiche 49, Français, - lit%20de%20fusion
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Wood Drying
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 50, Anglais, charge
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The wood pieces being seasoned in a kiln, or being prepared for such treatment together. 2, fiche 50, Anglais, - charge
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Séchage du bois
Fiche 50, La vedette principale, Français
- chargement de séchage
1, fiche 50, Français, chargement%20de%20s%C3%A9chage
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- chargement 2, fiche 50, Français, chargement
nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Bois prêt au séchage ou qui est en train d'être séché dans un four construit à cet effet. 3, fiche 50, Français, - chargement%20de%20s%C3%A9chage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1996-12-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 51, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
To store energy in a braking circuit or an air brake reservoir. 1, fiche 51, Anglais, - charge
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 51, Français, charger
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Emmagasiner de l'énergie dans un circuit de freinage ou un réservoir d'air comprimé. 1, fiche 51, Français, - charger
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 51, Espagnol, cargar
correct
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Almacenar energía en un circuito de freno o depósito de aire comprimido. 1, fiche 51, Espagnol, - cargar
Fiche 52 - données d’organisme interne 1996-11-12
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- on the charge of 1, fiche 52, Anglais, on%20the%20charge%20of
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
... appointed custodian on the charge of this unit effective: Date Form CF385. 1, fiche 52, Anglais, - on%20the%20charge%20of
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- au compte de 1, fiche 52, Français, au%20compte%20de
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1995-05-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Environmental Economics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- pollution charge
1, fiche 53, Anglais, pollution%20charge
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 53, Anglais, charge
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Price paid for pollution. Polluters have to pay for their implicit claim on environmental services, which thereby enter at least in some part into private cost-benefit calculations. 2, fiche 53, Anglais, - pollution%20charge
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Économie environnementale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- redevance
1, fiche 53, Français, redevance
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- redevance sur la pollution 2, fiche 53, Français, redevance%20sur%20la%20pollution
proposition, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Prix à payer pour la pollution. Les pollueurs doivent payer pour leur mainmise implicite sur les services environnementaux et en conséquence, les faire entrer dans leur calcul des coûts et des avantages. 1, fiche 53, Français, - redevance
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La redevance est une ressource non fiscale qui se distingue de la taxe fiscale. Alors que le montant de la taxe est sans corrélation avec le coût du service rendu, le montant de la redevance dépend, pour l'essentiel, de ce coût. 3, fiche 53, Français, - redevance
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- redevance pour la lutte contre la pollution
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1993-04-23
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 54, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Camionnage
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 54, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 54, Français, charger
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Emmagasiner de l'énergie dans un circuit de freinage ou un réservoir d'air comprimé. 1, fiche 54, Français, - charger
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les équivalents français ont été approuvés par le Comité interentreprises de transport routier de l'Office de la langue française et le Bureau de la traduction du Secrétariat d'État. 1, fiche 54, Français, - charger
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1990-12-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Occupation Names (General)
- Rail Transport
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- in charge of 1, fiche 55, Anglais, in%20charge%20of
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
ch. de fer; A main track switch must not be left open unless in charge of a member of the crew or a switchtender. 1, fiche 55, Anglais, - in%20charge%20of
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par rail
Fiche 55, La vedette principale, Français
- sous la garde de 1, fiche 55, Français, sous%20la%20garde%20de
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Aucune aiguille de voie principale ne doit demeurer ouverte, à moins qu'elle ne soit sous la garde d'un membre de l'équipe; ou d'un aiguilleur. 1, fiche 55, Français, - sous%20la%20garde%20de
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 56, Anglais, charge
nom
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 56, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Solution aqueuse concentrée de détergent qu'on ajoute au bain de solvant pour le nettoyage à sec. 2, fiche 56, Français, - charge
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1988-07-13
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Charge 1, fiche 57, Anglais, Charge
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
One of the popular melodies of musical accompaniment for the Musical Ride. 1, fiche 57, Anglais, - Charge
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 57, La vedette principale, Français
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1988-02-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Air Conditioning and Heating
- Refrigeration Engineering
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- charge 1, fiche 58, Anglais, charge
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Amount of refrigerant placed in a refrigerating unit. 1, fiche 58, Anglais, - charge
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Conditionnement de l'air et chauffage
- Techniques du froid
Fiche 58, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 58, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
En conditionnement d'air, il est surtout question (la «charge» thermique mise à part) de la charge soit de fluide frigorigène, soit d'huile incongelable («refrigerant charge», «oil charge»), l'opération même de ces «charges» («charging» en anglais) consistant dans l'introduction de fluide frigorigène (ou d'huile) dans un système frigorifique. 2, fiche 58, Français, - charge
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1984-10-01
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Public Administration (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 59, Anglais, charge
verbe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration publique (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- attribuer 1, fiche 59, Français, attribuer
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
(un dossier, etc.) (Formule T20S) ("charged" est à distinguer de "assigned", en ce sens que le dossier est attribué au chef, superviseur etc., qui, lui, le confie ( ASSIGN) à un subalterne.) 1, fiche 59, Français, - attribuer
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :