TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-12-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Systems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hydraulic ground test cart
1, fiche 1, Anglais, hydraulic%20ground%20test%20cart
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hydraulic test rig 2, fiche 1, Anglais, hydraulic%20test%20rig
correct
- hydraulic test cart 2, fiche 1, Anglais, hydraulic%20test%20cart
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Operate hydraulic ground test cart to pressurize system to 3050 (plus or minus 50) psi. Maintain pressure until test requirements have been completed. 3, fiche 1, Anglais, - hydraulic%20ground%20test%20cart
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Circuits des aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- banc d'essai hydraulique mobile
1, fiche 1, Français, banc%20d%27essai%20hydraulique%20mobile
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- banc mobile d'essais hydrauliques 2, fiche 1, Français, banc%20mobile%20d%27essais%20hydrauliques
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
banc d'essai hydraulique mobile : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 3, fiche 1, Français, - banc%20d%27essai%20hydraulique%20mobile
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- it never rains but it pours 1, fiche 2, Anglais, it%20never%20rains%20but%20it%20pours
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quand on reçoit une visite (ou une lettre), on en reçoit dix 1, fiche 2, Français, quand%20on%20re%C3%A7oit%20une%20visite%20%28ou%20une%20lettre%29%2C%20on%20en%20re%C3%A7oit%20dix
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- un malheur ne vient jamais seul 1, fiche 2, Français, un%20malheur%20ne%20vient%20jamais%20seul
- un bonheur ne vient jamais seul 1, fiche 2, Français, un%20bonheur%20ne%20vient%20jamais%20seul
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Un malheur (un bonheur) ne vient jamais seul - jamais deux sans trois. 1, fiche 2, Français, - quand%20on%20re%C3%A7oit%20une%20visite%20%28ou%20une%20lettre%29%2C%20on%20en%20re%C3%A7oit%20dix
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
- Communication and Information Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Corporate and Strategic Communications Directorate
1, fiche 3, Anglais, Corporate%20and%20Strategic%20Communications%20Directorate
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Communications Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Corporate%20and%20Strategic%20Communications%20Directorate
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CSCD
- S
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction des communications ministérielles et stratégiques
1, fiche 3, Français, Direction%20des%20communications%20minist%C3%A9rielles%20et%20strat%C3%A9giques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Relève de la Direction générale des communications, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 3, Français, - Direction%20des%20communications%20minist%C3%A9rielles%20et%20strat%C3%A9giques
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DCMS
- S
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-08-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- unmarked eligible action 1, fiche 4, Anglais, unmarked%20eligible%20action
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 4, La vedette principale, Français
- action admissible non marquée
1, fiche 4, Français, action%20admissible%20non%20marqu%C3%A9e
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : ORACLE. 1, fiche 4, Français, - action%20admissible%20non%20marqu%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1981-11-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- primary air filter element 1, fiche 5, Anglais, primary%20air%20filter%20element
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tamis de préfiltre à air 1, fiche 5, Français, tamis%20de%20pr%C3%A9filtre%20%C3%A0%20air
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Landscape Architecture
- Silviculture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bark damage
1, fiche 6, Anglais, bark%20damage
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- bark injury 2, fiche 6, Anglais, bark%20injury
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Most large trees and shrubs require support staking or guying to hold them erect against buffeting winds. Wood or metal stakes are usual for single-trunked trees up to 3 inches in caliper and provide better support if used in pairs. Guy wiring with turnbuckles is used for anchoring large plant materials .... All wiring should be shielded with either rubber or plastic hosing buffers where it contacts the stems to avoid bark damage and the creation of an entryway for insects and diseases into the trunk. 1, fiche 6, Anglais, - bark%20damage
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Architecture paysagère
- Sylviculture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- meurtrissure de l'écorce
1, fiche 6, Français, meurtrissure%20de%20l%27%C3%A9corce
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le tuteurage. a) Le tuteur. Avant la mise en place de l'arbre, nous avons enfoncé un tuteur, pieu de châtaignier, de chêne ou d'acacia de 5 à 8 cm de diamètre qui doit avoir 2 mètres hors sol et 0,50 m en sol dur. (...) b) Les attaches et ligatures. Elles doivent être solides tout en étant souples et éviter toute meurtrissure de l'écorce par frottements intempestifs. 1, fiche 6, Français, - meurtrissure%20de%20l%27%C3%A9corce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-01-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Weights and Measures - Volume Corrected to 15 degrees C 1, fiche 7, Anglais, Weights%20and%20Measures%20%2D%20Volume%20Corrected%20to%2015%20degrees%20C
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Poids et Mesures - Volume corrigé à 15 degrés C 1, fiche 7, Français, Poids%20et%20Mesures%20%2D%20Volume%20corrig%C3%A9%20%C3%A0%2015%20degr%C3%A9s%20C
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dépliant publié par Consommateurs et Sociétés Canada. 1, fiche 7, Français, - Poids%20et%20Mesures%20%2D%20Volume%20corrig%C3%A9%20%C3%A0%2015%20degr%C3%A9s%20C
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-11-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- deficiency letter
1, fiche 8, Anglais, deficiency%20letter
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- comment letter 2, fiche 8, Anglais, comment%20letter
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Written statement from SEC [Securities Exchange Commission] to issuer during the registration process. Suggests revisions or addition of other information to the preliminary registration statement. Although a deficiency letter does not necessarily delay the registration, an effective date will not be assigned until the deficiency is corrected. 3, fiche 8, Anglais, - deficiency%20letter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- lettre d'observations
1, fiche 8, Français, lettre%20d%27observations
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- observations 2, fiche 8, Français, observations
correct, nom féminin, Canada
- demande de révision 3, fiche 8, Français, demande%20de%20r%C3%A9vision
correct, nom féminin, Canada
- demande de révision d'un prospectus 3, fiche 8, Français, demande%20de%20r%C3%A9vision%20d%27un%20prospectus
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Lettre dans laquelle une autorité en valeurs mobilières formule ses commentaires, pose les questions qu'elle juge nécessaires et recommande certaines modifications à la suite de l'examen du prospectus provisoire, du projet de prospectus ou de la notice annuelle déposé par un émetteur en vue d'un appel public à l'épargne. 1, fiche 8, Français, - lettre%20d%27observations
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rubber
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- synthetic isoprene rubber 1, fiche 9, Anglais, synthetic%20isoprene%20rubber
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Caoutchouc
Fiche 9, La vedette principale, Français
- caoutchouc synthétique d'isoprène
1, fiche 9, Français, caoutchouc%20synth%C3%A9tique%20d%27isopr%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-06-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- crossfoot
1, fiche 10, Anglais, crossfoot
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
To add horizontally the totals of vertical columns of figures. 2, fiche 10, Anglais, - crossfoot
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- faire l'addition transversale
1, fiche 10, Français, faire%20l%27addition%20transversale
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- faire l'addition horizontale 1, fiche 10, Français, faire%20l%27addition%20horizontale
correct
- établir une balance carrée 2, fiche 10, Français, %C3%A9tablir%20une%20balance%20carr%C3%A9e
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Procéder à l'addition transversale ou horizontale d'une feuille de travail à colonnes multiples, après en avoir fait l'addition verticale, dans le but d'en vérifier l'équilibre. 2, fiche 10, Français, - faire%20l%27addition%20transversale
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :