TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Haryana
1, fiche 1, Anglais, Haryana
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A state of India. 2, fiche 1, Anglais, - Haryana
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
IN-HR: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Haryana
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Haryana
1, fiche 1, Français, Haryana
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
État d'Inde. 2, fiche 1, Français, - Haryana
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
IN-HR : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Haryana
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Overseas Medical Services 1, fiche 2, Anglais, Overseas%20Medical%20Services
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Services médicaux à l'étranger
1, fiche 2, Français, Services%20m%C3%A9dicaux%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- RIH 1, fiche 2, Français, RIH
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Direction à la Région internationale (CIC) [Citoyenneté et Immigration Canada]. 1, fiche 2, Français, - Services%20m%C3%A9dicaux%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Thulean volcanicity
1, fiche 3, Anglais, Thulean%20volcanicity
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 3, Anglais, - Thulean%20volcanicity
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
This Cretaceous volcanic activity affecting Sverdrup Basin was evidently an earlier event than the Tertiary, Thulean, volcanicity that affected the North Atlantic area. 3, fiche 3, Anglais, - Thulean%20volcanicity
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- action volcanique thuléenne
1, fiche 3, Français, action%20volcanique%20thul%C3%A9enne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 3, Français, - action%20volcanique%20thul%C3%A9enne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 3, Français, - action%20volcanique%20thul%C3%A9enne
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
L'activité volcanique dans le bassin de Sverdrup semble s'être manifestée avant l'action volcanique thuléenne du Tertiaire qui a déformé la région de l'Atlantique nord. 3, fiche 3, Français, - action%20volcanique%20thul%C3%A9enne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Undergraduate Student Research Awards Program
1, fiche 4, Anglais, Undergraduate%20Student%20Research%20Awards%20Program
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Natural Sciences and Engineering Research Council. 1, fiche 4, Anglais, - Undergraduate%20Student%20Research%20Awards%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme Bourses de recherche (premier cycle)
1, fiche 4, Français, Programme%20Bourses%20de%20recherche%20%28premier%20cycle%29
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada. 1, fiche 4, Français, - Programme%20Bourses%20de%20recherche%20%28premier%20cycle%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- agro-processing activity 1, fiche 5, Anglais, agro%2Dprocessing%20activity
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- agro-processing activities
- agro processing activity
- agro processing activities
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Économie agricole
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- activité agro-alimentaire
1, fiche 5, Français, activit%C3%A9%20agro%2Dalimentaire
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- activité agro-industrielle 1, fiche 5, Français, activit%C3%A9%20agro%2Dindustrielle
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- activités agro-alimentaires
- activités agro-industrielles
- Activité agro alimentaire
- activité agro industrielle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- barricade position 1, fiche 6, Anglais, barricade%20position
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- standing with support position 1, fiche 6, Anglais, standing%20with%20support%20position
- standing behind cover position 1, fiche 6, Anglais, standing%20behind%20cover%20position
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tir de barricade
1, fiche 6, Français, tir%20de%20barricade
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geophysics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- earth curvature 1, fiche 7, Anglais, earth%20curvature
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géophysique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sphéricité de la terre
1, fiche 7, Français, sph%C3%A9ricit%C3%A9%20de%20la%20terre
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- courbure de la terre 1, fiche 7, Français, courbure%20de%20la%20terre
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ragged fringed orchid
1, fiche 8, Anglais, ragged%20fringed%20orchid
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- green fringed orchis 1, fiche 8, Anglais, green%20fringed%20orchis
correct
- fringed orchis 1, fiche 8, Anglais, fringed%20orchis
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A fringed orchid of the Eastern US having a greenish flower with the lip deeply lacerated called also green fringed orchis. 1, fiche 8, Anglais, - ragged%20fringed%20orchid
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- habénaire lacérée
1, fiche 8, Français, hab%C3%A9naire%20lac%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-01-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Surgical Instruments
- Anesthesia and Recovery
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- epidural needle 1, fiche 9, Anglais, epidural%20needle
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Monoject Epidural Needles may be autoclaved in their original package for inclusion in surgical packs if desired. 1, fiche 9, Anglais, - epidural%20needle
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
- Anesthésie et réanimation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- aiguille de péridurale
1, fiche 9, Français, aiguille%20de%20p%C3%A9ridurale
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Récemment des aiguilles mixtes ont été développées permettant l'abord combiné de l'espace péridural et de l'espace sous-arachnoïdien. De plus, certains dispositifs ont été aménagés sur les aiguilles de péridurales pour en faciliter la préhension. Ce sont les aiguilles à ailette ou à embase large, surtout utilisées pour la technique de repérage dite «de la goutte pendante». 1, fiche 9, Français, - aiguille%20de%20p%C3%A9ridurale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1982-03-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Steering Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- padded steering wheel
1, fiche 10, Anglais, padded%20steering%20wheel
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Direction (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- volant gainé
1, fiche 10, Français, volant%20gain%C3%A9
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :