TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Women
- Anthropology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Female Genital Mutilation: report on Consultations held in Ottawa and Montreal
1, fiche 1, Anglais, Female%20Genital%20Mutilation%3A%20report%20on%20Consultations%20held%20in%20Ottawa%20and%20Montreal
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
By Hussein & Shermarke, 1995. 1, fiche 1, Anglais, - Female%20Genital%20Mutilation%3A%20report%20on%20Consultations%20held%20in%20Ottawa%20and%20Montreal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des femmes
- Anthropologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- La mutilation des organes génitaux féminins : Rapport sur les consultations tenues à Ottawa et Montréal
1, fiche 1, Français, La%20mutilation%20des%20organes%20g%C3%A9nitaux%20f%C3%A9minins%20%3A%20Rapport%20sur%20les%20consultations%20tenues%20%C3%A0%20Ottawa%20et%20Montr%C3%A9al
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Par Hussein & Shermarke, 1995. 1, fiche 1, Français, - La%20mutilation%20des%20organes%20g%C3%A9nitaux%20f%C3%A9minins%20%3A%20Rapport%20sur%20les%20consultations%20tenues%20%C3%A0%20Ottawa%20et%20Montr%C3%A9al
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Environmental Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Environmental Risk Management Authority
1, fiche 2, Anglais, Environmental%20Risk%20Management%20Authority
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ERMA 1, fiche 2, Anglais, ERMA
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Environmental Risk Management Authority (ERMA) was a New Zealand government agency which controlled the introduction of hazardous substances and new organisms (invasive species and genetically modified organisms). 2, fiche 2, Anglais, - Environmental%20Risk%20Management%20Authority
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
It was disestablished on 30 June 2011 and the functions were incorporated into the Environmental Protection Agency. 2, fiche 2, Anglais, - Environmental%20Risk%20Management%20Authority
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Gestion environnementale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Environmental Risk Management Authority
1, fiche 2, Français, Environmental%20Risk%20Management%20Authority
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ERMA 1, fiche 2, Français, ERMA
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Autorité de gestion des risques environnementaux 2, fiche 2, Français, Autorit%C3%A9%20de%20gestion%20des%20risques%20environnementaux
proposition, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Autorité de gestion des risques environnementaux : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 2, Français, - Environmental%20Risk%20Management%20Authority
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-01-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Criminology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Association of Crime Victim Compensation Boards 1, fiche 3, Anglais, International%20Association%20of%20Crime%20Victim%20Compensation%20Boards
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Criminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Association internationale des Services d'indemnisation des victimes du crime 1, fiche 3, Français, Association%20internationale%20des%20Services%20d%27indemnisation%20des%20victimes%20du%20crime
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-05-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customer Relations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- IMD Client Relation Division 1, fiche 4, Anglais, IMD%20Client%20Relation%20Division
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Information Management Directorate Client Relation Division 1, fiche 4, Anglais, Information%20Management%20Directorate%20Client%20Relation%20Division
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations avec la clientèle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Division des relations avec les clients de la DGGI
1, fiche 4, Français, Division%20des%20relations%20avec%20les%20clients%20de%20la%20DGGI
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Division des relations avec les clients de la Direction générale de la gestion de l'information 1, fiche 4, Français, Division%20des%20relations%20avec%20les%20clients%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Ministère de la Justice. 1, fiche 4, Français, - Division%20des%20relations%20avec%20les%20clients%20de%20la%20DGGI
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- trimline
1, fiche 5, Anglais, trimline
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A boundary line delineating the area devastated by an avalanche and the preserved vegetation area. 1, fiche 5, Anglais, - trimline
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
trimline: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 5, Anglais, - trimline
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne de coupure
1, fiche 5, Français, ligne%20de%20coupure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ligne droite marquant la limite entre la zone ravagée par une avalanche et la zone de végétation préservée. 1, fiche 5, Français, - ligne%20de%20coupure
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ligne de coupure : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 5, Français, - ligne%20de%20coupure
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-12-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Medication
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sulfamoxole
1, fiche 6, Anglais, sulfamoxole
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sulfamoxole
1, fiche 6, Français, sulfamoxole
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- sulfamoxol
1, fiche 6, Espagnol, sulfamoxol
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- defendant
1, fiche 7, Anglais, defendant
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 7, Anglais, - defendant
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- défendeur
1, fiche 7, Français, d%C3%A9fendeur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 7, Français, - d%C3%A9fendeur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-02-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- intelligent automaton
1, fiche 8, Anglais, intelligent%20automaton
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- think-for-yourself automaton 2, fiche 8, Anglais, think%2Dfor%2Dyourself%20automaton
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- automate intelligent
1, fiche 8, Français, automate%20intelligent
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
automate intelligent : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS). 2, fiche 8, Français, - automate%20intelligent
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1987-02-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Loans
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Mortgage wise: a guide for home buyers
1, fiche 9, Anglais, Mortgage%20wise%3A%20a%20guide%20for%20home%20buyers
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Mortgage wise 1, fiche 9, Anglais, Mortgage%20wise
correct, Canada
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Bankers' Association. 1, fiche 9, Anglais, - Mortgage%20wise%3A%20a%20guide%20for%20home%20buyers
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Prêts et emprunts
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Une hypothèque à votre mesure: conseils pratiques pour l'achat d'une maison
1, fiche 9, Français, Une%20hypoth%C3%A8que%20%C3%A0%20votre%20mesure%3A%20conseils%20pratiques%20pour%20l%27achat%20d%27une%20maison
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Une hypothèque à votre mesure 1, fiche 9, Français, Une%20hypoth%C3%A8que%20%C3%A0%20votre%20mesure
correct, Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Association des banquiers canadiens. 1, fiche 9, Français, - Une%20hypoth%C3%A8que%20%C3%A0%20votre%20mesure%3A%20conseils%20pratiques%20pour%20l%27achat%20d%27une%20maison
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-08-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- scanner
1, fiche 10, Anglais, scanner
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A device that examines a special pattern, one part after another, and generates analog or digital signals corresponding to the pattern. 2, fiche 10, Anglais, - scanner
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
scanner: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 10, Anglais, - scanner
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- scanneur
1, fiche 10, Français, scanneur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- analyseur 2, fiche 10, Français, analyseur
correct, nom masculin, normalisé
- scanner 3, fiche 10, Français, scanner
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dispositif qui examine successivement les différentes parties d'une figure ou d'une forme, et produit les signaux analogiques ou numériques correspondants. 2, fiche 10, Français, - scanneur
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
scanneur; analyseur; scanner : termes normalisés par l'ISO. 4, fiche 10, Français, - scanneur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- analizador
1, fiche 10, Espagnol, analizador
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo que examina un patrón especial, una parte después de otra, y genera señales analógicas o digitales correspondientes al patrón. 1, fiche 10, Espagnol, - analizador
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :