TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

take off [12 fiches]

Fiche 1 2017-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

Paragliders have no rigid structure and are kept in shape by the internal pressure of air, with the pilot suspended by lines beneath. The pilot is clipped into a harness and oriented in a sitting position for maximum comfort. After laying out the wing and lines, launching is simply a matter of moving down the slope a few steps to tension the lines and allow the wind to inflate the wing and raise it above you. A short run forward to pick up airspeed and you're airborne!

CONT

Paraglider pilots launch from gentle hillsides with their gliders already opened for flight; if the glider isn't flying properly, the launch can be aborted before leaving the ground. Paragliding launches are not as "committing"; if you want to stop your launch, you just stop running and the canopy floats down behind you. The pilot runs down a gentle slope and glides away from the mountain.

CONT

The take-off, contrary to popular belief, does not involve a leap off a cliff, all you have to do is run a few steps to be airborne.

Terme(s)-clé(s)
  • take off
  • takeoff

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Le décollage s'effectue en général dans une pente. Le parapentiste place son aile à terre, bien étalée (en forme de corolle) et face à la pente. Il s'installe dans sa sellette en veillant bien à respecter les vérifications d'usage (points d'accrochages de la sellette, casque, radio et pas de nœuds dans les suspentes). Il faut qu'il y ait une légère brise qui remonte la pente face à lui pour lui faciliter le décollage et que les conditions météorologiques soient adaptées.

CONT

Le décollage dépend aussi des conditions aérologiques et de la structure du relief choisi. On ne saute pas, on ne se jette pas, on décolle et un décollage est rapide lorsqu'il y a un peu de vent de face, et nécessite un peu plus de temps et de course d'élan lorsque le vent est faible ou nul.

Espagnol

Fiche conservée

Fiche 2 2010-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Estimating (Construction)
DEF

to measure off or estimate in determining requirements (as of materials in building) "in taking off glass ... even inches are used to describe the sizes - Building, Estimating & Contracting".

Français

Domaine(s)
  • Évaluation et estimation (Construction)
OBS

Terme fourni par la section de traduction des Travaux publics.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Aircraft Maneuvers
DEF

To become airborne.

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Manœuvres d'aéronefs
DEF

Quitter le sol (en parlant d'un avion).

PHR

Décoller à poussée maximale, volets rentrés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pilotaje y navegación aérea
  • Maniobras de las aeronaves
DEF

Perder contacto con el suelo [...] los aviones, helicópteros, cohetes o globos que se elevan para iniciar un vuelo.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
Terme(s)-clé(s)
  • take off

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
Terme(s)-clé(s)
  • appel du pied

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Diving
Terme(s)-clé(s)
  • take off

Français

Domaine(s)
  • Plongeon

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Swimming
Terme(s)-clé(s)
  • takeover
  • take over
  • take off

Français

Domaine(s)
  • Natation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Natación
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Sports - General

Français

Domaine(s)
  • Sports - Généralités

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a delivered rock, to rotate more than expected or needed so that it starts rolling out of the path followed up to that point, gradually drifting away from the projected line; not to follow the intended path or the curve ordered by the skip.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une pierre lancée, tourner sur elle-même plus que nécessaire de sorte qu'à un point donné, elle commence à s'écarter de la trajectoire jusque là suivie, s'éloignant toujours de la ligne souhaitée; ne pas suivre exactement la trajectoire impartie ou celle commandée par le skip.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

To remove a form from the press before the work is completed in order to allow the printing of another job.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Suspendre un tirage en enlevant la forme sous presse.

OBS

On dit «relever la forme».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1991-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Long-Distance Pipelines

Français

Domaine(s)
  • Canalisations à grande distance
OBS

-- d'une pipeline

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1990-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs
OBS

En parlant d'un hydravion

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Economic Co-operation and Development
OBS

--the name sometimes given to a supposed historical event in which a country hitherto economically "stagnant" begins within a comparatively short space of time to generate economic growth.

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Coopération et développement économiques
OBS

--/ taux de croissance nécessaire à une nation pour que son économie "décolle", prenne son envol (...) "Les pays d'Afrique noire n'ont pas encore atteint leur --".

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :