| Inglês | Francês | Espanhol |
|---|---|---|
| Inglês Número da ficha 1 | Francês Número da ficha 1 | Espanhol Número da ficha 1 |
|
1.
Subject Field(s)
2013-03-18
|
Domaine(s)
2013-03-18
|
|
|
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
|
Da entrada principal,
Francês
donneur à bail
Fonte 1, ficha 1, Francês, donneur à bail
CORRETO, MASCULINO, NORMALIZADO
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
donneuse à bail Fonte 1, ficha 1, Francês, donneuse à bail CORRETO, FEMININO, NORMALIZADO bailleur Fonte 1, ficha 1, Francês, bailleur CORRETO, MASCULINO, NORMALIZADO bailleresse Fonte 1, ficha 1, Francês, bailleresse CORRETO, FEMININO, NORMALIZADO
|
|
|
Prova textual, Inglês DEF – One who lets anything to another by lease. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 1083). Fonte 1, ficha 1, Inglês, Definição 1 - lessor |
Prova textual, Francês OBS – donneur à bail; donneuse à bail; bailleur; bailleresse : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). Fonte 2, ficha 1, Francês, Observação 1 - donneur à bail |
Prova textual, Espanhol |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 2 | Francês Número da ficha 2 | Espanhol Número da ficha 2 |
|
Domaine(s)
2013-03-18
|
Campo(s) temático(s)
2013-03-18
|
|
|
Das abreviações,
Inglês
|
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
bailleresse Fonte 6, ficha 2, Francês, bailleresse CORRETO, FEMININO donneur à bail Fonte 7, ficha 2, Francês, donneur à bail CORRETO, MASCULINO locateur Fonte 8, ficha 2, Francês, locateur LEI FEDERAL, MASCULINO locatrice Fonte 7, ficha 2, Francês, locatrice CORRETO, FEMININO
|
Das abreviações,
Espanhol
|
|
Prova textual, Inglês OBS – leasor;leasee. These are laymen's blunders for "lessor" and lessee. Fonte 4, ficha 2, Inglês, Observação 1 - lessor |
Prova textual, Francês |
Prova textual, Espanhol DEF – El que se obliga a ceder el uso de la cosa, ejecutar la obra o prestar el servicio a cambio de un precio. Fonte 11, ficha 2, Espanhol, Definição 1 - arrendador |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 3 | Francês Número da ficha 3 | Espanhol Número da ficha 3 |
|
Domaine(s)
2001-11-01
|
Campo(s) temático(s)
2001-11-01
|
|
|
Das abreviações,
Inglês
|
Das abreviações,
Francês
|
Da entrada principal,
Espanhol
arrendador
Fonte 15, ficha 3, Espanhol, arrendador
CORRETO, MASCULINO
Das abreviações,
Espanhol
Das sinônimos,
Espanhol
|
|
Prova textual, Inglês OBS – leasor; leasee. These are laymen's blunders for "lessor" and "lessee". Fonte 4, ficha 3, Inglês, Observação 1 - lessor |
Prova textual, Francês OBS – « Bailleur » est le terme employé dans la Loi de l'impôt sur le revenu. Fonte 14, ficha 3, Francês, Observação 1 - bailleur |
Prova textual, Espanhol DEF – [Persona] que da un bien en arrendamiento. Fonte 15, ficha 3, Espanhol, Definição 1 - arrendador |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 4 | Francês Número da ficha 4 | Espanhol Número da ficha 4 |
|
4.
Subject Field(s)
2001-05-08
|
Domaine(s)
2001-05-08
|
|
|
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
|
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
|
|
|
Prova textual, Inglês CONT – A US aircraft lessor has no employees in Canada, no facilities of any kind in Canada, (neither management, sales nor service), no bank accounts in Canada, and is not registered for the GST/HST. The lessor is approached by a Canadian company who wishes to lease an aircraft from the non-resident. The lease is accepted by the lessor in the US, the aircraft is delivered by the lessor in the US, and the aircraft is serviced in Canada by the lessee at its own expense. In such a case, the lessor would not be considered to be carrying on business in Canada. Fonte 17, ficha 4, Inglês, Contexto 1 - lessor |
Prova textual, Francês DEF – Personne physique ou morale mettant contractuellement à la disposition d'un affréteur, un aéronef ou un bateau, avec équipage pour le transport de passagers ou de marchandises. Ce terme a un sens différent dans le domaine des transports terrestres. Fonte 19, ficha 4, Francês, Definição 1 - bailleur CONT – Une société américaine loue des aéronefs et n'a, au Canada, pas de salariés, pas d'installations (que ce soit pour l'administration, la vente ou l'entretien) et pas de comptes bancaires et n'est pas inscrite aux fins de la TPS/TVH. Une société canadienne veut louer un avion et fait des démarches à ce sujet auprès de la société non résidente. La location est acceptée par le bailleur aux États-Unis, l'aéronef est livré aux États-Unis par le bailleur et l'entretien est effectué au Canada par le preneur à ses propres frais. Dans ce cas, le bailleur n'est pas réputé exploiter une entreprise au Canada. Fonte 18, ficha 4, Francês, Contexto 1 - bailleur |
Prova textual, Espanhol |
|
|
|
|
© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2013
TERMIUM Plus®, o banco de dados terminológicos e linguísticos do Governo do Canadá
Um produto do Departamento de Tradução