Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Símbolo do Governo do Canadá
TERMIUM Plus®

Links da barra do menu tradicional

Campo

Filtrar os resultados por campo


BAHAMAS [28 fichas]

Inglês Francês Espanhol
1. Subject Field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
2013-02-12
Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Coopération et développement économiques
2013-02-12
Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Cooperación y desarrollo económicos
2013-02-12
Community of Latin American and Caribbean States Fonte
CORRETO

    CELAC Fonte
CORRETO
 
Communauté d’États latino-américains et caribéens Fonte
CORRETO, FEMININO

    CELAC Fonte
CORRETO, FEMININO

    Celac Fonte
CORRETO, FEMININO
 
Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños Fonte
CORRETO, FEMININO

    Celac Fonte
CORRETO, FEMININO

    CELAC Fonte
EVITAR, FEMININO
 

OBS The Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) is a regional bloc of 33 Latin American and Caribbean States. It was formed at the Unity Summit, which consisted of the 21st Summit of the Rio Group and the 2nd Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development (CALC), in the Mayan Riviera, Mexico on 23 February 2010. The organization aims to unite all of the Latin American and Caribbean States in order to strengthen the political, social and cultural integration of the region, improve its quality of life, stimulate its economic growth, and advance the well-being of all of its people. CELAC is a successor of the Rio Group and CALC. Fonte

OBS La création de la Communauté des États Latino-Américains et Caribéens, la CELAC, regroupant 33 pays, lors du sommet qui s’est tenu les 2 et 3 décembre dernier à Caracas représente une date historique à plus d’un titre. [...] La proposition de création de cette Communauté d’États Latino-Américains et Caribéens est née lors des sommets tenus en décembre 2008, à Bahia au Brésil puis en février 2010 à Cancun au Mexique. [...] pour la première fois l’Amérique Latine et les Caraïbes se réunissaient de leur propre initiative, sans la présence ni des USA, du Canada ou de quelque pays européen [son objectif : servir d'espace de dialogue entre latinos]. Fonte

OBS La Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños [...] es un organismo intergubernamental de ámbito regional, constituido por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de América Latina y el Caribe, reunidos en la Cumbre de la Unidad de América Latina y el Caribe, conformada por la XXI Cumbre del Grupo de Río y la II CALC (Cumbre de América Latina y del Caribe sobre Integración y Desarrollo), en la Riviera Maya, México, los días 22 y 23 de febrero de 2010. [...] Se fundamenta en los siguientes principios y valores comunes: el respeto al derecho internacional; la igualdad soberana de los Estados; el no uso ni la amenaza del uso de la fuerza; la democracia; el respeto a los derechos humanos; el respeto al medio ambiente, tomando en cuenta los pilares ambiental, económico y social del desarrollo sustentable; la cooperación internacional para el desarrollo sustentable; la unidad e integración de los Estados de América Latina y el Caribe; y un diálogo permanente que promueva la paz y la seguridad regionales. Y se basa en la solidaridad, la inclusión social, la equidad e igualdad de oportunidades, la complementariedad, la flexibilidad, la participación voluntaria, la pluralidad y la diversidad. Sus Estados miembros son: Antigua y Barbuda; República Argentina; Mancomunidad de las Bahamas; Barbados; Belice; Estado Plurinacional de Bolivia; República Federal de Brasil; República de Chile; República de Colombia; República de Costa Rica; República de Cuba; República Dominicana; Mancomunidad de Dominica; República del Ecuador; República de El Salvador; Grenada; República de Guatemala; República Cooperativa de Guyana; República de Haití; República de Honduras; Jamaica; Estados Unidos Mexicanos; República de Nicaragua; República de Panamá; República del Paraguay; República del Perú; Santa Lucía; Federación de San Cristóbal y Nieves; San Vicente y las Granadinas; República de Surinam; República de Trinidad y Tobago; República Oriental del Uruguay; República Bolivariana de Venezuela. Fonte

OBS Celac es el acrónimo de Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños. Por tener más de cuatro letras, lo recomendable es escribirlo con mayúscula solo en la inicial (Celac, en lugar de CELAC), de acuerdo con lo que indica la Ortografía de las Academias. Fonte




2. Subject Field(s)
  • Place Names (outside Canada)
2012-09-19
Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
2012-09-19
Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
2012-09-19
Bahamas Fonte
CORRETO, VER OBS

    BS Fonte
CORRETO

    BF Fonte
OTAN

Commonwealth of the Bahamas Fonte
CORRETO

Bahamas Islands Fonte
CORRETO, PLURAL
 
Bahamas Fonte
CORRETO, FEMININO, PLURAL

    BS Fonte
CORRETO, FEMININO, PLURAL

    BF Fonte
FEMININO, PLURAL, OTAN

Commonwealth des Bahamas Fonte
CORRETO, MASCULINO

îles Lucayas Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, CORRETO, FEMININO, PLURAL
 
Bahamas Fonte
CORRETO, FEMININO, PLURAL

Mancomunidad de las Bahamas Fonte
CORRETO, FEMININO

Commonwealth de las Bahamas Fonte
CORRETO, MASCULINO
 

OBS Capital city: Nassau. Fonte

OBS Inhabitant: Bahamian. Fonte

OBS The Bahamas is treated as a singular noun. Fonte

OBS Bahamas: The article "the" is used preceding the name of this country. Fonte

OBS Independent state comprising a chain of islands, the Cays and the reefs lying southeast of Florida and north of Cuba. Fonte

OBS Bahamas: common name of the country. Fonte

OBS BS: ISO code used to identify the country. Fonte

OBS BF: code used by NATO to identify the country. Fonte

OBS Commonwealth of the Bahamas: official name recognized by the United Nations. Fonte

OBS Capitale : Nassau. Fonte

OBS Habitant : un Bahamien; une Bahamienne. Fonte

OBS Le nom de l'habitant d'un pays s'écrit avec une majuscule. Par contre, l'adjectif de nationalité ne prend pas la majuscule. Fonte

OBS État insulaire de l'Atlantique Nord situé au nord des Grandes Antilles et à l'est de la Floride. Fonte

OBS Bahamas : nom usuel du pays. Fonte

OBS BS : code ISO servant à identifier le pays. Fonte

OBS BF : code utilisé par l'OTAN pour identifier le pays. Fonte

OBS Commonwealth des Bahamas : nom officiel reconnu aux Nations Unies. Fonte

PHR Aller aux Bahamas; visiter les Bahamas. Fonte

DEF Archipiélago de alrededor de 700 islas que abarcan una superficie de 13.933 km2 y están diseminadas por 207.000 km2 del Océano Atlántico. Más de 95% de sus habitantes viven en tan solo siete islas. Los dos centros de población principales son Nassau, la capital, situada en Nueva Providencia, y Freeport, emplazada en Gran Bahama. Las otras islas y cayos poblados se denominan Islas Family. Fonte

OBS las Bahamas: con artículo definido. Fonte

OBS Aunque el artículo definido se utiliza conjuntamente con el nombre del país debe, por lo normal, omitirse en listas, cuadros y títulos. Fonte

OBS Habitante: bahamés, bahamesa. Fonte

 

TERMO(S) CHAVE(S)

  • Îles Bahamas

 




3. Subject Field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Banking
  • Economic Co-operation and Development
2011-08-17
Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Banque
  • Coopération et développement économiques
2011-08-17
Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Operaciones bancarias
  • Cooperación y desarrollo económicos
2011-08-17
Caribbean Development Bank Fonte
CORRETO

    CDB Fonte
CORRETO

Caribank Fonte
CORRETO
 
Banque de développement des Caraïbes Fonte
CORRETO, FEMININO

    BDC Fonte
CORRETO, FEMININO
 
Banco de Desarrollo del Caribe Fonte
CORRETO, MASCULINO

    BDC Fonte
CORRETO, MASCULINO

Caribank Fonte
CORRETO, MASCULINO
 

OBS Titles reproduced from the document entitled "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions," with the authorization of UNESCO. Fonte

OBS Appellation extraite du document intitulé : «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions» avec l'autorisation de l'UNESCO. Fonte

OBS El convenio para el establecimiento del Banco de Desarrollo del Caribe (Caribank) fue suscrito en Kingston, Jamaica, el 18 de octubre de 1969, por Antigua, Bahamas, Barbados, Belice, Canadá, Dominica, Granada, Guyana, Islas Caimán, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes, Británicas, Jamaica, Montserrat, Reino Unido, San Kitts-Nevis-Anguilla, Santa Lucía, San Vicente y Trinidad Tobago. Entró en vigor en enero de 1970. El principal objeto del organismo es el de proveer a la región de una institución que puede contribuir al crecimiento económico armónico de los países miembros del Caribe y que promoverá la cooperación económica y la integración entre ellos, con atención especial a las necesidades de los países menos desarrollados. Fonte




4. Subject Field(s)
  • Place Names (outside Canada)
2011-08-05
Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
2011-08-05
Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
2011-08-05
Nassau Fonte
CORRETO, ANTILHAS
 
Nassau Fonte
CORRETO, ANTILHAS
 
Nassau Fonte
CORRETO, ANTILHAS
 

OBS Capital city of the Bahamas. Fonte

OBS Capitale des Bahamas. Fonte

OBS Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». Fonte

OBS Capital de las Bahamas. Fonte




5. Subject Field(s)
  • Taxation
2010-09-14
Domaine(s)
  • Fiscalité
2010-09-14
Campo(s) temático(s)
  • Sistema tributario
2010-09-14
tax haven Fonte
CORRETO
 
paradis fiscal Fonte
CORRETO, MASCULINO

refuge fiscal Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
paraíso fiscal Fonte
CORRETO, MASCULINO
 

DEF A country offering very favorable tax laws for foreign businesses and individuals. Fonte

OBS The term also includes countries with normal tax systems but whose tax codes provide some "shelter" or exemption or gains which makes them attractive to non-residents. The relief from income tax, etc. is normally partly offset by sundry initial and annual registration fees which form an important source of revenue for the tax haven country. Fonte

DEF Pays ou territoire où les impôts à payer sont nettement inférieurs à ceux exigés, dans les mêmes circonstances, dans un autre pays ou territoire. Fonte

CONT La protection de la confidentialité des informations financières et commerciales est une caractéristique commune à l'ensemble des paradis fiscaux. Ces pays possèdent des lois protégeant non seulement le secret des comptes bancaires, mais également l'identité des véritables propriétaires des sociétés qui y investissent. [...] Un paradis fiscal est donc un pays qui offre la confidentialité aux investisseurs et leur permet l'accumulation de richesses sans subir de lourdes impositions. Fonte

DEF País o región con leyes fiscales muy favorables para el establecimiento de la residencia legal de personas físicas o jurídicas que quieren pagar menos impuestos, aunque frecuentemente el ámbito real de sus operaciones esté centrado en otros países. Fonte

OBS por ejemplo : Bahamas, Is. Caimán, Jamaica, St. Pierre et Miquelon, Islas del Canal, Gibraltar, Andorra, Liechtenstein... Fonte

OBS paraíso fiscal: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. Fonte

TERMO(S) CHAVE(S)

  • tax-haven country
  • tax haven country
  • tax-haven

TERMO(S) CHAVE(S)

  • pays refuge fiscal

 




6. Subject Field(s)
  • Inhabitant Names and Ethnonyms (outside Canada)
  • Citizenship and Immigration
2010-05-14
Domaine(s)
  • Gentilés et ethnonymes (hors Canada)
  • Citoyenneté et immigration
2010-05-14
Campo(s) temático(s)
  • Gentilicios y etnónimos (fuera de Canadá)
  • Ciudadanía e inmigración
2010-05-14
Bahamian Fonte
CORRETO, NOME
 
Bahamien Fonte
CORRETO, MASCULINO

Bahamienne Fonte
CORRETO, FEMININO
 
bahamés Fonte
CORRETO, MASCULINO

bahamesa Fonte
CORRETO, FEMININO
 

OBS A native or resident of the Bahamas. Fonte

OBS Habitant ou personne originaire des Bahamas. Fonte

OBS Le nom de l'habitant d'un pays s'écrit avec une majuscule. Par contre, l'adjectif de nationalité ne prend pas la majuscule. Fonte

OBS Habitante o persona nativa de las Bahamas. Fonte

OBS El nombre del habitante es igual que el adjetivo y ambos se escriben con minúsculas. Fonte




7. Subject Field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Foreign Trade
  • Economics
2010-04-19
Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Commerce extérieur
  • Économique
2010-04-19
Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Comercio exterior
  • Economía
2010-04-19
Caricom Fonte
CORRETO

Caribbean Community and Common Market Fonte
CORRETO

Caribbean Common Market Fonte
CORRETO

Caribbean Community Fonte
CORRETO

Caribbean Free Trade Association Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, CORRETO

    CARIFTA Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, CORRETO
 
Caricom Fonte
CORRETO, FEMININO

Marché commun des Caraïbes Fonte
CORRETO, MASCULINO

Communauté des Caraïbes Fonte
CORRETO, FEMININO

Association de libre-échange des Caraïbes Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, CORRETO, FEMININO

CARIFTA Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, CORRETO, MASCULINO
 
Caricom Fonte
CORRETO

Comunidad del Caribe Fonte
CORRETO, FEMININO

Comunidad Caribeña Fonte
CORRETO, FEMININO

Mercado Común del Caribe Fonte
CORRETO, MASCULINO

    CARIFTA Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, CORRETO, FEMININO

Asociación de Libre Comercio del Caribe Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, FEMININO
 

OBS Caricom is the successor organization to the defunct Caribbean Free Trade Association (CARIFTA), established in 1973 for the purpose of creating a regional common market. Caricom is comprised of 12 members: Antigua, Barbados, Belize, Dominica, Grenada, Jamaica, Montserrat, St.Kitts-Nevis, St.Lucia, St.Vincent and the Grenadines and Trinidad and Tobago. Fonte

OBS La Communauté des Caraïbes (CARICOM), a été formée en 1973 en remplacement du CARIFTA [Association de libre-échange des Caraïbes]. Les membres actuels en sont Antigua, la Barbade, les Bahamas, Bélize, la Guyane, la République dominicaine, Sainte-Lucie, Saint-Vincent, Montserrat, Saint-Kitts-Nevis-Anguilla. Fonte

OBS Desde 1973. Principalmente países anglófonos : Antigua, Barbuda, Bahamas, Belice, Dominica, Granada, Montserrat, Sta. Lucía, San Vicente y las Granadinas, St. Kitts y Nevis. Fonte




8. Subject Field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Foreign Trade
2010-04-16
Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Commerce extérieur
2010-04-16
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas y cursos
  • Comercio exterior
2010-04-16
Caribbean Basin Initiative Fonte

    CBI Fonte
CORRETO
 
Initiative concernant le bassin des Caraïbes Fonte
CORRETO, FEMININO
 
Iniciativa de la Cuenca del Caribe Fonte
CORRETO, FEMININO

    ICC Fonte
CORRETO
 

DEF Political program comprising economic arrangements between the United States and Caribbean countries, announced in February 1982 by U.S. President Ronald Reagan at a meeting of the Organization of American States (OAS). Fonte

OBS There are 22 regional countries that are beneficiaries of the program: Antigua and Barbuda, the Bahamas, Barbados, Bermuda, Belize, British Virgin Islands, Costa Rica, Dominica, the Dominican Republic, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti, Honduras, Jamaica, Montserrat, the Netherlands Antilles, Nicaragua, Panama, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, and Trinidad and Tobago. Fonte

 

OBS Los beneficiarios de este programa de acuerdo preferencial son: Antillas Neerlandesas, Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Belice, Costa Rica, Dominica, El Salvador, Granada, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, Islas Vírgenes Británicas, Montserrat, Nicaragua, Panamá, República Dominicana, San Cristóbal y Nieves, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y Trinidad y Tobago. Fonte




9. Subject Field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Metrology and Units of Measure
2007-03-27
Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Unités de mesure et métrologie
2007-03-27
Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Metrología y unidades de medida
2007-03-27
Caribbean Metrology Cooperation Fonte
CORRETO

    CARIMET Fonte
CORRETO
 
CARIMET Fonte
 
CARIMET Fonte
CORRETO
 

OBS One of five sub-regions of the Inter-american Metrology System (SIM), which brings together the national metrology institutions (NMIs) of the member nations of the Organization of American States. Its country members are Antigua & Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, Dominican Republic, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, St. Kitts & Nevis, St. Lucia, St. Vincent & Grenadines, Surinam, and Trinidad & Tobago. Fonte

OBS Terminology related to the Summit of the Americas Process. Fonte

OBS L'une des cinq sous-régions du Système interaméricain de métrologie (SIM), qui réunit les instituts nationaux de métrologie (INM) des nations membres de l'Organisation des États américains. Ses membres sont : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Dominique, République dominicaine, Grenada, Guyane, Haïti, Jamaïque, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname et Trinité-et-Tobago. Fonte

OBS Terminologie relative au Processus des Sommets des Amériques. Fonte

OBS Una de las cinco entidades sub-regionales que conforman el Sistema Interamericano de Metrología (SIM), que es la entidad que engloba a los institutos nacionales de metrología (INM) de los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). La conforman Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, República Dominicana, Granada, Guyana, Haití, Jamaica, St. Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Suriname y Trinidad y Tobago. Fonte

OBS Terminología relacionada con el Proceso de las Cumbres de las Américas. Fonte




10. Subject Field(s)
  • Seminar Titles
  • Social Organization
2003-12-09
Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Organisation sociale
2003-12-09
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de seminarios
  • Organización social
2003-12-09
Workshop on Effective Youth Participation in Civil Society Fonte
CORRETO
 
Atelier sur la participation efficace de la jeunesse à la société civile Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Taller sobre la Participación Eficaz de la Juventud en la Sociedad Civil Fonte
CORRETO, MASCULINO
 

OBS Held in Bahamas in September 1998. Fonte

OBS Terminology related to the Summit of the Americas process. Fonte

OBS Realizado en las Bahamas, en septiembre de 1998. Fonte

OBS Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. Fonte




11. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Rules of Court
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Règles de procédure
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Decisiones (Derecho procesal)
  • Reglamento procesal
2001-10-26
Order 45 (Enforcement of Judgements and Orders: General) Fonte
CORRETO
 
Article 45 (exécution forcée des jugements et des ordonnances : partie générale) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Decreto 45 (Ejecución de sentencias y órdenes judiciales: generalidades) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



12. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Law of Evidence
  • Citizenship and Immigration
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Droit de la preuve
  • Citoyenneté et immigration
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Derecho probatorio
  • Ciudadanía e inmigración
2001-10-26
Order 41 (Affidavits) Fonte
CORRETO
 
Article 41 (affidavits, dépositions sous serment ou affirmations solennelles) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Decreto 41 (Declaraciones juradas) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 

OBS Bahamas. Fonte




13. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Auditing (Accounting)
  • Finance
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Vérification (Comptabilité)
  • Finances
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Verificación (Contabilidad)
  • Finanzas
2001-10-26
Financial Transactions Reporting Regulations Fonte
CORRETO
 
Règlements sur la surveillance des transactions financières Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Reglamentos de información sobre operaciones financieras Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



14. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Finance
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Finances
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Finanzas
2001-10-26
Financial Intelligence Unit Act Fonte
CORRETO
 
Loi sur l'unité des renseignements financiers Fonte
FEMININO
 
Ley sobre la Unidad de Inteligencia Financiera Fonte
CORRETO, FEMININO
 



15. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Auditing (Accounting)
  • Finance
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Vérification (Comptabilité)
  • Finances
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Verificación (Contabilidad)
  • Finanzas
2001-10-26
Financial Transactions Reporting Act Fonte
CORRETO
 
Loi sur la surveillance des transactions financières Fonte
CORRETO, FEMININO
 
Ley de información sobre operaciones financieras Fonte
CORRETO, FEMININO
 



16. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Offences and crimes
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Infractions et crimes
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Infracciones y crímenes
2001-10-26
Criminal Justice International Co-operation Act Fonte
CORRETO
 
Loi sur la coopération internationale en matière de justice pénale Fonte
CORRETO, FEMININO
 
Ley de cooperación internacional en justicia penal Fonte
CORRETO, FEMININO
 



17. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Law of Evidence
  • Courts
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Droit de la preuve
  • Tribunaux
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Derecho probatorio
  • Tribunales
2001-10-26
Order 65 (Obtaining Evidence for Foreign Courts, etc.) Fonte
CORRETO
 
Article 65 (consignation de témoignages et de preuves pour les tribunaux étrangers, etc.) Fonte
MASCULINO
 
Decreto 65 (Obtención de pruebas para tribunales extranjeros, etc.) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



18. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Law of Evidence
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Droit de la preuve
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Derecho probatorio
2001-10-26
Order 39 (Evidence by Deposition: Examiners of the Court) Fonte
CORRETO
 
Article 39 (dépositions des témoins : auditeurs judiciaires) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Decreto 39 (Declaraciones de testigos: inspectores del Tribunal) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



19. Subject Field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Offences and crimes
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Infractions et crimes
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos
  • Infracciones y crímenes
2001-10-26
Proceeds of Crime (Designated Countries and Territories) Order Fonte
CORRETO
 
Décret sur les produits de la criminalité (pays et territoires désignés) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Decreto sobre los productos del delito (países y territorios designados) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 

TERMO(S) CHAVE(S)

  • Proceeds of Crime Order
  • Proceeds of Crime (Designated Countries and Territories) Order, 2001
  • Proceeds of Crime Order, 2001

TERMO(S) CHAVE(S)

  • Décret sur les produits de la criminalité
  • Décret de 2001 sur les produits de la criminalité

TERMO(S) CHAVE(S)

  • Decreto sobre los productos del delito
  • Decreto sobre los productos del delito (países y territorios designados) de 2001
  • Decreto sobre los productos del delito de 2001



20. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Rules of Court
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Règles de procédure
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Reglamento procesal
2001-10-26
Rules of the Supreme court (Amendment) Rules Fonte
CORRETO
 
Règlement modifiant le Règlement de procédure de la Cour suprême Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Reglamento de modificación de las normas procesales del Tribunal Supremo Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



21. Subject Field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Penal Law
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit pénal
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derecho penal
2001-10-26
Treaty between the United States of America and the Commonwealth of the Bahamas on Mutual Assistance in Criminal Matters Fonte
CORRETO
 
Traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre les États-Unis d'Amérique et le Commonwealth des Bahamas Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre los Estados Unidos de América y la Comunidad de las Bahamas Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



22. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Rules of Court
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Règles de procédure
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Reglamento procesal
2001-10-26
Order 32 (Applications and Proceedings in Chambers) Fonte
CORRETO
 
Article 32 (requêtes et instances en chambre) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Decreto 32 (Peticiones y procedimiento a puerta cerrada) Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



23. Subject Field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Offences and crimes
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Infractions et crimes
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Infracciones y crímenes
2001-10-26
Criminal Justice International Co-operation Regulations Fonte
CORRETO
 
Règlements sur la coopération internationale en matière de justice pénale Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Reglamentos de cooperación internacional en justicia penal Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



24. Subject Field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Penal Law
2001-10-26
Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit pénal
2001-10-26
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derecho penal
2001-10-26
Department of Justice Treaty between the Government of Canada and the Government of the Commonwealth of the Bahamas on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Fonte
CORRETO
 
Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du ministère de la Justice entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Commonwealth des Bahamas Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la Comunidad de las Bahamas Fonte
CORRETO, MASCULINO
 



25. Subject Field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Diplomacy
  • International Bodies (Intl. Law)
  • Foreign Trade
2000-04-14
Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Diplomatie
  • Organismes internationaux (Droit)
  • Commerce extérieur
2000-04-14
Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Diplomacia
  • Organismos internacionales (Derecho internacional)
  • Comercio exterior
2000-04-14
Commonwealth of Nations Fonte
CORRETO

Commonwealth Fonte
CORRETO

British Commonwealth of Nations Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, CORRETO
 
Commonwealth britannique des nations Fonte
CORRETO, MASCULINO

Commonwealth Fonte
CORRETO, MASCULINO

Commonwealth of Nations Fonte
CORRETO, MASCULINO

British Commonwealth of Nations Fonte
DENOMINAÇÃO ANTERIOR, CORRETO, MASCULINO
 
Comunidad Británica de Naciones Fonte
CORRETO, FEMININO

Mancomunidad Británica Fonte
FEMININO

Commonwealth Fonte
FEMININO
 

OBS Group of independent countries which formerly were part of the British Empire. Fonte

OBS Groupe de pays indépendants anciennement réunis sous l'empire britannique. Fonte

OBS En la Conferencia Económica de OTTAWA (Canadá) celebrada en 1932 se establecieron los arreglos formales de tipo comercial que rigen el comercio entre los países de la Comunidad. Conforme a estos arreglos se creó un sistema de aranceles especiales en relación con una serie de productos de especial interés para los países miembros. El establecimiento de dicho sistema en esa oportunidad se debió primordialmente al quebranto de las relaciones comerciales internacionales que tuvo lugar durante los años de la depresión económica. Muchos de los aranceles especiales establecidos originalmente han sido modificados por medio de decisiones, o por negociaciones en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), o por acuerdos bilaterales de preferencia entre los países. Han sido miembros de la Comunidad Británica: Banetolandia, Bechuanalandia, Gambia, Ghana, Kenia, Mauricios, Nigeria, Rodesia, Santa Helena, Seychelles, Sierra Leona, Surzilandia, Tanzania, Uganda, Zambia, Bahamas, Barbados, Bermudas, Canadá. Fonte




26. Subject Field(s)
  • Petrography
1999-06-11
Domaine(s)
  • Pétrographie
1999-06-11
Campo(s) temático(s)
  • Petrografía
1999-06-11
bahamite Fonte
CORRETO
 
bahamite Fonte
CORRETO, FEMININO
 
bahamita Fonte
FEMININO
 

OBS Other early formed intraclasts are the Bahama "grapestone" aggregates of Illing (1954), which are clusters of pellets that have become stuck together by incipient cementation shortly after deposition; these later undergo erosion and various degrees of abrasion ... Use of the term "bahamite" implies that one knows that the aggregates formed like the grapestone of Illing (1954), hence has a very restricted genetic meaning ... One can call an object an intraclast, then if detailed study shows that they have in fact formed like grapestone, it could be designated as the bahamite variety of intraclast ... Fonte

DEF Calcaire consolidé composé de sédiments semblables à ceux actuellement rencontrés aux Bahamas. Fonte

OBS Les «ooïdes» englobent : [...] - les «bahamites» (pour mémoire) : enrobage cryptocristallin ou micritique autour du nucleus avec lamination concentrique très peu visible (mais ce caractère peut être originel ou secondaire, voir les séries évolutives). Fonte

DEF Nombre dado a las calizas granulares equivalentes a los depósitos actuales del interior de Bahamas Banks. Fonte




27. Subject Field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
1999-03-10
Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
1999-03-10
Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
1999-03-10
dollar Fonte
CORRETO

    dol. Fonte
CORRETO

buck Fonte
CORRETO, NOME, ESTADOS UNIDOS, FAMILIAR
 
dollar Fonte
CORRETO, MASCULINO
 
dólar Fonte
CORRETO, MASCULINO
 

DEF The basic monetary unit of Australia ($A), Bahamas (B$), Barbados (BD$), Belize (BZ$), Brunei Darussalam (B$), Canada ($ or Can$), Fiji (F$), Guyana (G$), Jamaica (J$), Kiribati ($A), Liberia (L$), Marshall Islands ($ or US$), Micronesia ($ or US$), Nauru ($A), New Zealand ($NZ), Singapore (s$), Tuvalu ($A), United States of America ($ or US$), Zimbabwe (Z$). Fonte

OBS Fractional unit: 100 cents. Fonte

OBS Plural: dollars. Fonte

OBS Sometimes abbreviated dol., but more generally represented by the dollar-mark $ before the number. Fonte

DEF Unité monétaire : Australie ($A), Bahamas (B$), Barbade (BD$), Belize (BZ$), Brunéi Darussalam (B$), Canada ($ ou Can$), États-Unis d'Amérique ($ ou US$), Fidji (F$), Guyana (G$), Îles Marshall ($ ou US$), Îles Salomon (SI$), Jamaïque (J$), Kiribati (SA), Libéria (L$), Micronésie ($ ou US$), Nouvelle-Zélande ($NZ), Singapour (S$), Trinité-et-Tobago (TT$), Tuvalu ($A), Zimbabwe (Z$). Fonte

OBS Unité divisionnaire : 100 cents. Fonte

OBS Pluriel : dollars. Fonte

OBS Le symbole de l'unité monétaire se place après la partie numérique, sur la même ligne, et en est séparé par un espacement simple. Exemples : 75,00 $; 75,25 $; 75 $. Fonte

OBS Lorsqu'il est nécessaire de préciser le code du nom du pays, celui-ci doit être placé après le symbole de l'unité monétaire, sur la même ligne, et en être séparé par un espacement simple. Fonte

OBS Les contraintes relatives à l'utilisation des systèmes informatiques par certains organismes (les banques par exemple) motivent l'utilisation du code à deux lettres pour le nom du pays. Ces systèmes n'utilisent pas le symbole de l'unité monétaire ($) mais le code correspondant (D pour dollar), et n'acceptent qu'un code à trois lettres pour les opérations générées par un système informatique. Fonte

OBS Lorsque le contexte est suffisamment explicite, le mot «dollar» peut être omis. P. ex. : L'enquête a coûté 30 millions aux citoyens. Fonte

OBS Moneda de Australia ($A), Bahamas (B$), Barbados (BDS$), Belice (BZ$), Brunei Darussalam (B$), Canadá ($ o Can$), Estados Unidos de América ($ o US$), Fiji (F$), Guyana (G$), Islas Marshall ($ o US$), Micronesia ($ o US$), Nueva Zelandia ($NZ), Singapur (S$). Fonte

OBS Unidad fraccionaria: 100 centavos. Fonte

OBS Plural: dólares. Fonte

TERMO(S) CHAVE(S)

  • dollars

TERMO(S) CHAVE(S)

  • dollars

 




28. Subject Field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Ecology (General)
1997-11-11
Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Écologie (Généralités)
1997-11-11
Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Ecología (Generalidades)
1997-11-11
Bahamas Ministerial Declaration on the Convention on Biological Diversity Fonte
 
Déclaration ministérielle des Bahamas relative à la Convention sur la diversité biologique Fonte
FEMININO
 
Declaración ministerial de las Bahamas acerca del Convenio sobre la Diversidad Biológica Fonte
FEMININO
 

OBS Adopted at the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity; December 1994. Fonte