| Inglês | Francês | Espanhol |
|---|---|---|
| Inglês Número da ficha 1 | Francês Número da ficha 1 | Espanhol Número da ficha 1 |
|
Das abreviações,
Inglês
|
Das abreviações,
Francês
|
Das abreviações,
Espanhol
Das sinônimos,
Espanhol
|
|
Prova textual, Inglês DEF – A provision in the Standing Orders which requires that the House reach a decision on a given matter by a particular date or at the end of a specified period of time. Some guillotines are applied automatically; others are invoked at the request of the Government. Fonte 3, ficha 1, Inglês, Definição 1 - guillotine |
Prova textual, Francês DEF – Disposition du Règlement qui oblige la Chambre à prendre une décision sur une question avant une date fixe ou à la fin d'une période déterminée. Dans certains cas, [elle] s'applique automatiquement; dans d'autres, elle fait suite à une demande du gouvernement. Fonte 3, ficha 1, Francês, Definição 1 - guillotine |
Prova textual, Espanhol DEF – Disposición del Reglamento que obliga a la Cámara a tomar una decisión sobre una cuestión dada antes de una fecha particular o al final de un período determinado. Fonte 5, ficha 1, Espanhol, Definição 1 - guillotina OBS – En algunos casos, la guillotina se aplica automáticamente, mientras que en otros, es invocada a solicitud del Gobierno. Fonte 5, ficha 1, Espanhol, Observação 1 - guillotina |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 2 | Francês Número da ficha 2 | Espanhol Número da ficha 2 |
|
|
||
|
Da entrada principal,
Inglês
strategic lawsuit against public participation
Fonte 6, ficha 2, Inglês, strategic lawsuit against public participation
CORRETO
Das sinônimos,
Inglês
|
Da entrada principal,
Francês
poursuite stratégique contre la mobilisation publique
Fonte 9, ficha 2, Francês, poursuite stratégique contre la mobilisation publique
CORRETO, FEMININO
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
poursuite-baîllon Fonte 9, ficha 2, Francês, poursuite-baîllon CORRETO, FEMININO SLAPP Fonte 10, ficha 2, Francês, SLAPP CORRETO, FEMININO action stratégique contre la participation aux affaires publiques Fonte 8, ficha 2, Francês, action stratégique contre la participation aux affaires publiques FEMININO
|
|
|
Prova textual, Inglês DEF – A lawsuit that is intended to intimidate and silence critics by burdening them with the cost of a legal defense until they abandon their criticism or opposition. Fonte 7, ficha 2, Inglês, Definição 1 - strategic lawsuit against public participation OBS – SLAPPs are lawsuits in which powerful and wealthy corporations seek civil damages for criticism expressed in a public forum. Targets are private individuals or citizens groups which disagree with the actions of the corporation. These differences may have been expressed in public hearings, letters to the editor, open meetings, demonstrations, correspondence with elected officials, or petitions. Fonte 8, ficha 2, Inglês, Observação 1 - strategic lawsuit against public participation |
Prova textual, Francês CONT – Poursuite stratégique contre la mobilisation publique ou poursuite-bâillon est une action en justice visant à entraver la participation politique et le militantisme. Il s'agit d'une poursuite civile pour libelle diffamatoire, intentée contre un individu ou un organisme ayant pris parti dans le cadre d'un enjeu public. Fonte 11, ficha 2, Francês, Contexto 1 - poursuite stratégique contre la mobilisation publique |
Prova textual, Espanhol |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 3 | Francês Número da ficha 3 | Espanhol Número da ficha 3 |
|
|
||
|
Da entrada principal,
Inglês
Baillon's crake
Fonte 12, ficha 3, Inglês, Baillon's crake
CORRETO, VER OBS
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
dwarf rail Fonte 12, ficha 3, Inglês, dwarf rail CORRETO, VER OBS koitareke Fonte 12, ficha 3, Inglês, koitareke CORRETO, VER OBS lesser spotted crake Fonte 12, ficha 3, Inglês, lesser spotted crake CORRETO, VER OBS marsh crake Fonte 12, ficha 3, Inglês, marsh crake CORRETO, VER OBS tiny crake Fonte 12, ficha 3, Inglês, tiny crake CORRETO, VER OBS Porzana pusilla Fonte 12, ficha 3, Inglês, Porzana pusilla LATIM
|
Da entrada principal,
Francês
marouette de Baillon
Fonte 12, ficha 3, Francês, marouette de Baillon
CORRETO, VER OBS, FEMININO, UNIFORMIZADO
Das abreviações,
Francês
|
|
|
Prova textual, Inglês OBS – A bird of the family Rallidae. Fonte 13, ficha 3, Inglês, Observação 1 - Baillon's crake OBS – In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. Fonte 14, ficha 3, Inglês, Observação 2 - Baillon's crake |
Prova textual, Francês OBS – Oiseau de la famille des Rallidae. Fonte 13, ficha 3, Francês, Observação 1 - marouette de Baillon OBS – marouette de Baillon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. Fonte 13, ficha 3, Francês, Observação 2 - marouette de Baillon OBS – En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. Fonte 14, ficha 3, Francês, Observação 3 - marouette de Baillon |
Prova textual, Espanhol |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 4 | Francês Número da ficha 4 | Espanhol Número da ficha 4 |
|
|
||
|
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
|
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
|
|
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 5 | Francês Número da ficha 5 | Espanhol Número da ficha 5 |
|
|
||
|
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
|
Da entrada principal,
Francês
appliquer la clôture
Fonte 16, ficha 5, Francês, appliquer la clôture
CORRETO
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
prononcer la clôture Fonte 17, ficha 5, Francês, prononcer la clôture CORRETO appliquer le baîllon Fonte 18, ficha 5, Francês, appliquer le baîllon |
|
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 6 | Francês Número da ficha 6 | Espanhol Número da ficha 6 |
|
|
||
|
Da entrada principal,
Inglês
closure bill
Fonte 18, ficha 6, Inglês, closure bill
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
|
Da entrada principal,
Francês
projet de loi du bâillon
Fonte 18, ficha 6, Francês, projet de loi du bâillon
FEMININO
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
|
|
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 7 | Francês Número da ficha 7 | Espanhol Número da ficha 7 |
|
|
||
|
Da entrada principal,
Inglês
gag law
Fonte 18, ficha 7, Inglês, gag law
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
|
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
|
|
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 8 | Francês Número da ficha 8 | Espanhol Número da ficha 8 |
|
|
||
|
Da entrada principal,
Inglês
gag rule
Fonte 19, ficha 8, Inglês, gag rule
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
|
Da entrada principal,
Francês
règle du bâillon
Fonte 19, ficha 8, Francês, règle du bâillon
FEMININO
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
|
|
|
Prova textual, Inglês |
Prova textual, Francês OBS – Utilisée pour limiter le temps de parole et ainsi éviter la pratique de l'obstruction systématique. Fonte 19, ficha 8, Francês, Observação 1 - règle du bâillon |
Prova textual, Espanhol |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 9 | Francês Número da ficha 9 | Espanhol Número da ficha 9 |
|
|
||
|
Da entrada principal,
Inglês
Saffron toucanet
Fonte 20, ficha 9, Inglês, Saffron toucanet
CORRETO, VER OBS
Das abreviações,
Inglês
|
Da entrada principal,
Francês
toucan de Baillon
Fonte 12, ficha 9, Francês, toucan de Baillon
CORRETO, VER OBS, MASCULINO
Das abreviações,
Francês
|
|
|
Prova textual, Inglês OBS – A bird of the family Ramphastidae. Fonte 20, ficha 9, Inglês, Observação 1 - Saffron toucanet OBS – In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. Fonte 14, ficha 9, Inglês, Observação 2 - Saffron toucanet |
Prova textual, Francês OBS – Oiseau de la famille des Ramphastidae. Fonte 20, ficha 9, Francês, Observação 1 - toucan de Baillon OBS – Oiseau menacé d'extinction réglementé par la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. Renseignement obtenu par le secrétariat du CITES. Fonte 13, ficha 9, Francês, Observação 2 - toucan de Baillon OBS – En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. Fonte 14, ficha 9, Francês, Observação 3 - toucan de Baillon |
Prova textual, Espanhol |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 10 | Francês Número da ficha 10 | Espanhol Número da ficha 10 |
|
|
||
|
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
|
Da entrada principal,
Francês
bâillon de pêche
Fonte 22, ficha 10, Francês, bâillon de pêche
CORRETO, MASCULINO
Das abreviações,
Francês
|
|
|
Prova textual, Inglês |
Prova textual, Francês DEF – Instrument métallique destiné à tenir ouverte la bouche des poissons de façon à faciliter l'extraction de l'hameçon. Fonte 23, ficha 10, Francês, Definição 1 - bâillon de pêche CONT – Le bâillon n'est pas pointu et ne peut pas couper le poisson. Fonte 24, ficha 10, Francês, Contexto 1 - bâillon de pêche |
Prova textual, Espanhol |
|
|
|
|
| Inglês Número da ficha 11 | Francês Número da ficha 11 | Espanhol Número da ficha 11 |
|
Domaine(s)
1991-04-23
|
Campo(s) temático(s)
1991-04-23
|
|
|
Da entrada principal,
Inglês
lazyline
Fonte 25, ficha 11, Inglês, lazyline
Das abreviações,
Inglês
Das sinônimos,
Inglês
bullrope Fonte 25, ficha 11, Inglês, bullrope lazy deckey Fonte 25, ficha 11, Inglês, lazy deckey |
Das abreviações,
Francês
Das sinônimos,
Francês
|
Das abreviações,
Espanhol
Das sinônimos,
Espanhol
|
|
Prova textual, Inglês |
Prova textual, Francês DEF – Cordage de manoeuvre qui sert à rapprocher le sac du chalut du bord du navire. Fonte 25, ficha 11, Francês, Definição 1 - baillon |
Prova textual, Espanhol |
|
|
|
|
© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2013
TERMIUM Plus®, o banco de dados terminológicos e linguísticos do Governo do Canadá
Um produto do Departamento de Tradução