TERMIUM Plus® está concebido para funcionar con una resolución de pantalla de 1024 × 768. La resolución incide no solo sobre el aspecto sino también en cómo se percibe la aplicación e igualmente en el tamaño del texto y el formato de la página.
Para cambiar la resolución de su pantalla, haga lo siguiente:
Nota: En Internet Explorer, es posible hacer que la barra de aplicaciones reaparezca momentáneamente colocando el cursor en el lugar donde estaba antes de desaparecer.
Nota: En Firefox, es posible hacer que la barra de exploración (arriba) reaparezca momentáneamente colocando el cursor en el lugar donde estaba la barra antes de desaparecer.
La primera vez que hace una búsqueda en TERMIUM Plus®, las columnas (módulos lingüísticos) Inglés, Francés y Español aparecen de manera predeterminada en la parte superior de la ventana de visualización de resultados (en las fichas terminológicas). Si usted oculta la columna de español tendrá más espacio para ver la información en las otras columnas. Para cambiar la lengua de la primera columna y ocultar el español, siga los siguientes pasos:
Para ver el módulo portugués:
Nota: Es posible que estos consejos no se apliquen a otros tipos de navegador.
La búsqueda de un término en TERMIUM Plus® se hace prácticamente de la misma manera que en un diccionario cuatrilingüe.
En el caso de TERMIUM Plus®:
Si el término está en el banco de datos, todas las fichas encontradas aparecerán automáticamente, de la más reciente a la más antigua. Usted puede ver las fichas usando la barra de desplazamiento vertical a la derecha de la pantalla o con la rueda del ratón en Internet Explorer o Firefox.
Si la cantidad de fichas es muy elevada, puede elegir el campo temático que le interese en la lista del campo Resultados por campo (ubicado debajo del campo de búsqueda). Para ver la lista, pulse sobre la flecha situada inmediatamente a la derecha de ese campo (flecha que apunta hacia abajo).
Elementos principales de la pantalla de búsqueda y de visualización de fichas de TERMIUM Plus®
| Elemento | Función y descripción |
|---|---|
Claves de búsqueda |
Este botón permite seleccionar el tipo de búsqueda deseada (simple o avanzada). Existen cinco (5) opciones para realizar una búsqueda simple:
Existen trece (13) opciones para realizar una búsqueda avanzada:
Antes de escribir el término que busca, seleccione una clave de búsqueda que corresponda al idioma de dicho término. |
Campo de búsqueda |
Campo en el que figura la frase Escriba su término en la ventana... y donde se escribe el término buscado. Se encuentra al lado de los botones Borrar y Fichas conservadas. Nota: Un término puede constar de una o más palabras. |
Botón para lanzar la búsqueda |
Esta flecha a la derecha del campo de búsqueda permite lanzar la búsqueda del término. Puede hacerlo también presionando la tecla Retorno (Enter). |
Borrar |
Este botón permite borrar TODOS los caracteres escritos en el campo de búsqueda. |
Resultados por campo |
Resultados por campo ofrece una lista desplegable, ubicada bajo el campo de búsqueda, con los campos temáticos que figuran en las fichas encontradas y el número de fichas correspondientes. Los campos temáticos están clasificados por orden alfabético, y los que comienzan por una letra acentuada se encuentran al final de la lista. TERMIUM Plus® está programado para mostrar todas las fichas encontradas. Usted puede verlas usando la barra de desplazamiento vertical a la derecha de la pantalla o usando la rueda del ratón en Internet Explorer o Firefox. Después de una búsqueda, si resulta fructífera, aparecerá la opción para ver Todos los campos (visualización de las fichas en todos los campos). Si la búsqueda resulta infructuosa, la ventana dirá No se encontró ninguna ficha. Interrogue de otra manera. Nota: Después de una búsqueda, TERMIUM Plus® muestra un máximo de 200 fichas. El número que aparece después de cada campo temático en el campo Resultados por campo corresponde al número de fichas relativas a ese campo entre esas 200 fichas. Sin embargo, cuando usted pulse en un campo en particular, TERMIUM Plus® le mostrará todas las fichas que se encuentran en el banco relativas a ese campo. De ese modo, el número de fichas encontradas para un determinado campo puede ser más alto del que aparece en la lista de Resultados por campo. |
Índice |
Después de iniciar una búsqueda, TERMIUM Plus® muestra los términos indexados en orden alfabético en la columna Índice, ubicada a la izquierda. El idioma de los términos indexados corresponde a la clave de búsqueda elegida. El término escrito en el campo de búsqueda y/o los términos que son próximos alfabéticamente al buscado aparecerán en el Índice. Para ver las fichas correspondientes, pulse sobre uno de esos términos. Las flechas a derecha e izquierda de la palabra Índice permiten consultar las entradas anteriores y siguientes. |
Ventana de visualización de fichas |
Las fichas aparecen debajo del campo Resultados por campo en las combinaciones de lenguas disponibles (inglés, francés, español ou portugués). TERMIUM Plus® está programado para mostrar todas las fichas. Usted puede verlas usando la barra de desplazamiento vertical a la derecha de la pantalla o usando la rueda del ratón en Internet Explorer y Firefox. En cada módulo lingüístico, el término principal figura en negrita en la parte superior de la ficha. El término buscado aparece en rojo cuando es idéntico al término escrito en el campo de búsqueda. |
Para hacer una búsqueda simple:
Si la búsqueda es infructuosa, aparecerá un mensaje en el campo Resultados por campo. En tal caso, consulte los Consejos para la búsqueda.
Si la búsqueda es fructífera, en el campo Resultados por campo verá cuántas fichas contienen el término buscado así como el número de fichas que hay en cada campo temático. Puede mirar todas las fichas o limitarse a las fichas de un solo campo. Para ver estas últimas:
Usted puede hacer dos tipos de búsqueda en TERMIUM Plus®: la búsqueda simple y la búsqueda avanzada.
En cada uno de los cuatro idiomas (inglés, francés, español y portugués) ofrecidos por TERMIUM Plus®, usted puede buscar ya sea una palabra o un grupo de palabras seleccionando la clave de búsqueda, con el botón Claves de búsqueda, que corresponda a la lengua del término escrito en el campo de búsqueda. A continuación, algunos ejemplos:
IMPORTANTE
El procedimiento normal de una búsqueda es interrogar primero con una clave de Búsqueda simple (Términos ingleses, Términos franceses, Términos españoles o Términos portugueses). Si no se encuentra ninguna respuesta satisfactoria, usted puede interrogar empleando las claves de Búsqueda avanzada (Palabras o Fichas).
Usted también puede realizar una búsqueda avanzada usando los operadores booleanos Y ( + ), O ( , ) o Y NO ( ! ). Estos permiten buscar más de una palabra en una ficha, mediante las claves de Búsqueda avanzada.
Para este tipo de búsqueda, ingrese las palabras buscadas y las palabras que se quieren excluir relacionándolas con operadores booleanos.
Por ejemplo, para encontrar todas las fichas que contengan cada una de las palabras PASAPORTE y BIOMÉTRICO y ELECTRÓNICO, pulse el botón Claves de búsqueda, seleccione la clave de búsqueda avanzada Palabras españolas - pruebas textuales, escriba PASAPORTE+BIOMÉTRICO+ELECTRÓNICO e inicie la búsqueda ya sea pulsando el botón
a la derecha del campo de búsqueda o presionando la tecla Retorno (Enter).
Estas claves de búsqueda simple limitan la búsqueda a una lengua y a las fichas que contengan el término buscado (un término puede constar de más de una palabra). Además, el sistema buscará el término solo en las secciones reservadas a los términos de la ficha, es decir, en los términos principales, los sinónimos, las abreviaciones, las variantes ortográficas y los términos clave. En otras palabras, el sistema no busca el término en las definiciones, los contextos, las observaciones ni la Fraseología. La clave de búsqueda simple Todos los términos permite efectuar esta misma búsqueda, pero en las cuatro lenguas en lugar de una sola. Es decir, el sistema busca el término exacto en los términos principales, sinónimos, abreviaciones, variantes ortográficas y términos clave de todas las fichas, sin importar la lengua.
Indexación: Cabe notar que, en el caso de claves de búsqueda simple, se indexa el término entero (palabra o grupo de palabras que tengan un sentido particular en un campo); por ejemplo, "nado sincronizado" u "oficina de aduanas". En otras palabras, el término entero (y no las palabras individuales que componen el término) es lo que da acceso a la ficha. El sistema busca la ficha que contenga un término principal, un sinónimo, una abreviación, una variante ortográfica o un término clave que corresponda exactamente al término ingresado. El número de fichas encontradas puede variar considerablemente.
Por ejemplo, si busca la palabra CASA mediante la clave de búsqueda simple Términos españoles, los resultados de la búsqueda no incluirán la ficha del término CASA DE CAMPO porque este término no es exactamente el que usted escribió en el campo de búsqueda. Para obtener esta ficha, es necesario escribir el término completo, CASA DE CAMPO, en el campo de búsqueda. Del mismo modo, si usted decide buscar simplemente la ficha del término CASA, debe escribir solo la palabra CASA.
Nota: Cuando utilice la clave de búsqueda simple Todos los términos, es necesario reemplazar las palabras llamadas funcionales por un espacio. (Una palabra funcional es una palabra que el sistema no toma en cuenta al hacer la búsqueda.) Por ejemplo, si escribe el término CASA DE CAMPO en el campo de búsqueda con la clave Todos los términos, no encontrará ninguna ficha. Para hallarla, deberá escribir CASA CAMPO. En la tabla que se incluye a continuación puede ver la lista de palabras funcionales en las distintas lenguas.
Lista de palabras funcionales de TERMIUM Plus® (palabras o caracteres que se deben reemplazar por espacios)
EN FRANCÉS
a, au, aux, avec, d, dans, de, des, donc, du, en, et, l, la, le, les, ni, ou, par, pour, sur, un, une
EN INGLÉS
a, an, and, at, but, by, for, from, in, nor, of, or, s , the, to, with
EN ESPAÑOL
a, al, con, de, del, dentro, desde, e, el, la, las, lo, los, ni, o, para, pero, por, sobre, u, un, uno, y
EN PORTUGUÉS
a, da, das, de, do, dos, e, em, o, ou, para, sobre, um, uma
En cambio, los caracteres no alfabéticos siguientes sí se indexan y se deben ingresar para que el sistema encuentre la ficha:
IMPORTANTE
El procedimiento normal de una búsqueda es interrogar primero con una clave de Búsqueda simple (Términos ingleses, Términos franceses, Términos españoles o Términos portugueses). Si no se encuentra ninguna respuesta satisfactoria, usted puede interrogar empleando las claves de Búsqueda avanzada (Palabras o Fichas).
Estas claves de búsqueda avanzada limitan la búsqueda a una lengua y a los términos principales, sinónimos, abreviaciones, variantes ortográficas y términos clave en las fichas. Sin embargo, en este caso, el sistema busca las palabras individuales del término y no el término entero. Así, el sistema incluirá en su búsqueda las fichas en las cuales las palabras del término buscado son parte de términos principales, sinónimos, abreviaciones, variantes ortográficas y términos clave. Nota: En las fichas encontradas, las palabras no aparecerán necesariamente una al lado de la otra ni en el orden en que se escribieron.
Indexación: En las claves de búsqueda avanzada, el sistema indexa cada palabra de las entradas.
Por ejemplo, en el caso del término DRAINAGE PAR EXPANSION DU GAZ LIBRE, el sistema indexa las palabras DRAINAGE, EXPANSION, GAZ y LIBRE, y encontrará las fichas que contengan ese término por medio de una de esas claves de búsqueda y de una sola de esas palabras, por ejemplo, LIBRE. Sin embargo, el número de fichas encontradas sería muy elevado pues el sistema encontraría todas las fichas que contengan la palabra LIBRE en las entradas. Por lo tanto se aconseja enfáticamente usar los operadores booleanos Y, O e Y NO para limitar ese número.
Por ejemplo, si usted elige la clave de búsqueda avanzada Palabras francesas - entradas e inscribe FOYER+ACCUEIL, el sistema encontrará cada una de las fichas que incluya las palabras FOYER y ACCUEIL en las entradas francesas. Sin embargo, esas dos palabras no estarán necesariamente lado a lado, ni en el orden en que fueron ingresadas y podrán formar parte de entradas o términos clave.
IMPORTANTE
El procedimiento normal de una búsqueda es interrogar primero con una clave de Búsqueda simple (Términos ingleses, Términos franceses, Términos españoles o Términos portugueses). Si no se encuentra ninguna respuesta satisfactoria, usted puede interrogar empleando las claves de Búsqueda avanzada (Palabras o Fichas).
Estas claves de búsqueda avanzada limitan la búsqueda a una lengua y a las pruebas textuales (definiciones, contextos, observaciones y fraseología) en las fichas. En ese caso, el sistema busca la palabra tal como usted la escribió en el campo de búsqueda, y lo hace únicamente en las pruebas textuales.
Indexación: En el caso de estas claves de búsqueda avanzada, el sistema indexa cada palabra de las pruebas textuales. Por ejemplo, en el caso de la DEFINICIÓN de famille d'accueil (FAMILLE QUI PREND CHARGE D'UNE OU DE PLUSIEURS PERSONNES, ENFANTS OU ADULTES, QUI LEUR SONT CONFIÉES PAR UN CENTRE DE SERVICES SOCIAUX ET DONT LE NOMBRE EST FIXÉ PAR LA LOI), el sistema indexa cada palabra y encontrará la ficha que contenga esta definición por medio de una de estas claves de búsqueda y de una sola de esas palabras, por ejemplo, SERVICES. Sin embargo, el número de fichas encontradas sería muy elevado pues el sistema encontraría todas las fichas que contengan la palabra SERVICES en las pruebas textuales. Por lo tanto, se aconseja enfáticamente usar los operadores booleanos Y, O e Y NO para limitar ese número.
No hay que olvidarse de interrogar también los términos en plural cuando se usa esta clave. De hecho, a menudo las palabras aparecen en plural en pruebas textuales tales como los contextos.
IMPORTANTE
El procedimiento normal de una búsqueda es interrogar primero con una clave de Búsqueda simple (Términos ingleses, Términos franceses, Términos españoles o Términos portugueses). Si no se encuentra ninguna respuesta satisfactoria, usted puede interrogar empleando las claves de Búsqueda avanzada (Palabras o Fichas).
Estas claves de búsqueda avanzada limitan la búsqueda a una lengua, pero permiten la búsqueda en todas las partes de las fichas (entradas y pruebas textuales). Por ejemplo, si usted busca la palabra FOYER usando la clave de búsqueda avanzada Fichas francesas, los resultados de la búsqueda mostrarán todas las fichas donde aparezca la palabra FOYER, tanto en las entradas francesas (término principal, sinónimos, abreviaciones, variantes ortográficas y términos clave) como en las pruebas textuales francesas (definición, contextos, observaciones y fraseología).
En cuanto a la clave de búsqueda avanzada Todas las fichas, ésta permite una búsqueda no solo en todas las partes de las fichas, sino en las cuatro lenguas. Dicho de otra manera, el sistema buscará el término en las entradas inglesas, francesas, españolas y portuguesas y en las pruebas textuales inglesas, francesas, españolas y portuguesas.
Indexación: En el caso de estas claves de búsqueda avanzada, cada palabra se indexa. Por lo tanto, se aconseja enfáticamente usar los operadores booleanos Y, O e Y NO para limitar el número de fichas encontradas.
IMPORTANTE
El procedimiento normal de una búsqueda es interrogar primero con una clave de Búsqueda simple (Términos ingleses, Términos franceses, Términos españoles o Términos portugueses). Si no se encuentra ninguna respuesta satisfactoria, usted puede interrogar empleando las claves de Búsqueda avanzada (Palabras o Fichas).
Una ficha entrega información terminológica. Cada ficha trata de un solo concepto (significado), presenta los términos que designan ese concepto en inglés, francés, español y portugués, e indica los campos a los que se refiere ese concepto.
TERMIUM Plus® muestra las fichas una después de otra, comenzando por la más reciente. La información se presenta en tres columnas (módulos lingüísticos), una para el inglés, una para el francés y otra para el español o portugués. El número de columnas (lenguas) y el orden de éstas pueden modificarse pulsando en la opción Mi TERMIUM (botón azul en el menú a la izquierda del campo de búsqueda). Usted puede visualizar las fichas usando la barra de desplazamiento vertical a la derecha de la pantalla o con la rueda del ratón en Internet Explorer o Firefox. Si el número de fichas es muy alto, puede elegir el campo que le interese de la lista de Resultados por campo (pulse sobre la flecha que apunta hacia abajo para ver la lista).
Cada módulo lingüístico comprende los siguientes elementos:
Los campos temáticos aparecen en la parte superior de la ficha. La indicación del campo temático es esencial para que usted pueda encontrar la ficha que corresponde al concepto (significado) que busca.
El sistema de clasificación de campos tiene una estructura de tres niveles: clases, divisiones y secciones. Por ejemplo, el gran campo (o CLASE) de la Medicina comprende varias DIVISIONES: aparato digestivo, aparato respiratorio, procedimientos diagnósticos, cirugía, farmacología, etc. La DIVISIÓN de la Cirugía contiene diferentes SECCIONES: anestesia y reanimación, cirugía cardíaca, cirugía dental, etc. En general, la SECCIÓN (el campo más preciso) es lo que figura en la ficha.
La ficha puede constar de varios campos temáticos. El campo temático al que normalmente se asocia el concepto, el campo temático primario, se pone al comienzo de la lista y responde a la pregunta "¿Qué es?" (informa sobre la naturaleza del concepto). Los otros campos temáticos de la ficha generalmente son campos temáticos de aplicación y responden a la pregunta "¿Para qué sirve?".
Las entradas (términos) indican el concepto aludido en la ficha: los términos más usados figuran en primer lugar y en negrita, seguidos por sinónimos, variantes ortográficas y abreviaturas, siglas o acrónimos, cuando corresponda. A cada entrada le siguen parámetros que indican, por ejemplo, la exactitud del término, el género de los términos franceses, españoles y portugueses, el país o la región donde se usa el término, y la normalización, si corresponde. En ciertos casos, "VER OBS" indica que la ficha comprende una observación. El hiperenlace Fuente que sigue a cada término permite ver el origen bibliográfico de éste último.
Las pruebas textuales incluyen toda la información sobre el sentido o el uso de los términos y pueden aparecer en la ficha en forma de definición (DEF), contextos (CONT), observaciones (OBS) de carácter lingüístico o técnico, y fraseología (PHR). El hiperenlace Fuente que sigue a cada prueba textual permite ver el origen bibliográfico de ésta última. Las pruebas textuales provienen, generalmente, de documentos redactados en la lengua de partida del término. Sin embargo, algunas pruebas textuales como las definiciones y las observaciones pueden estar redactadas por los terminólogos responsables de las fichas del banco de datos TERMIUM Plus®.
En ciertos casos, hay términos clave para facilitar el acceso a una ficha al hacer una búsqueda. Son términos diferentes de los escritos en las entradas de la ficha, pero que se relacionan directamente con el concepto tratado. A menudo se trata de variantes ortográficas o semánticas, formas en masculino, femenino, singular o plural del término o de casos de inversión de términos. Por ejemplo, si usted escribe el término inglés WEEK-END en el campo de búsqueda (usando la clave de búsqueda Términos ingleses), el sistema encontrará la ficha sobre el término WEEKEND, en la que también aparecerá el término clave WEEK-END.
En algunas fichas, aparece el hiperenlace expediente complementario que permite consultar información que completa las pruebas textuales (definición, observación, etc.).
El hiperenlace Fuente permite al lector conocer la fuente (documento o persona) de donde proviene una entrada (término) o una prueba textual (definición, observación, etc.). Para ver las fuentes (o la información bibliográfica) respecto de una ficha, pulse el botón gris Fuente que aparece inmediatamente después de las entradas o pruebas textuales.
La fecha (año-mes-día) de creación o de la última revisión de la ficha figura en la parte inferior de la ficha.
Campo reservado a la designaciones comunes en todos los módulos lingüísticos, por ejemplo:
Si TERMIUM Plus® encuentra una o varias instancias del término buscado, el sistema muestra los campos temáticos en los que se utiliza el término interrogado y el número de fichas correspondientes en el campo Resultados por campo.
Nota: Después de una búsqueda, el nombre de este campo, (Resultados por campo), desaparece. Si la búsqueda es fructífera, aparecerá la opción para ver Todos los campos (visualización de las fichas en todos los campos). Si la búsqueda resulta infructuosa, la ventana dirá No se encontró ninguna ficha. Interrogue de otra manera.
Usted puede ver todas las fichas o ver únicamente las fichas asociadas con un campo temático particular. Para ver estas últimas:
Los campos de utilización del término aparecen en la parte superior de la ficha e indican los campos con los que se relaciona dicho término. La indicación del campo temático es esencial para que usted pueda encontrar la ficha que corresponde al concepto (significado) que busca.
El sistema de clasificación de campos tiene una estructura de tres niveles: clases, divisiones y secciones. Por ejemplo, el gran campo (o CLASE) de la medicina comprende varias DIVISIONES: aparato digestivo, aparato respiratorio, procedimientos diagnósticos, cirugía, farmacología, etc. La DIVISIÓN de la cirugía contiene diferentes SECCIONES: anestesia y reanimación, cirugía cardíaca, cirugía dental, etc. En general, la SECCIÓN (el campo más preciso) es lo que figura en la ficha.
La ficha puede constar de varios campos temáticos. El campo temático al que normalmente se asocia el concepto, el campo temático primario, se pone al comienzo de la lista y responde a la pregunta "¿Qué es?" (informa sobre la naturaleza del concepto). Los otros campos temáticos de la ficha son generalmente los campos temáticos de aplicación y responden a la pregunta "¿Para qué sirve?".
Sí. Estos caracteres reemplazan uno o varios caracteres en el término buscado y pueden ser utilizados solos o en combinación para buscar las variantes de una palabra. Usted puede poner un comodín donde quiera en la expresión buscada, salvo al comienzo de un término.
Comodines: lista, función y ejemplos de uso
| Comodines | Función y ejemplos |
|---|---|
* |
ASTERISCO Ponga un asterisco para reemplazar uno o varios caracteres consecutivos dentro de un término. Deberá escribir por lo menos cuatro caracteres antes de poner el asterisco. Por ejemplo, si busca TRAV* con la clave Términos franceses, obtendrá las siguientes fichas: TRAVAIL ASSUJETTI AU TEMPS, Si busca HOUSE * COMMITTEE con la clave Términos ingleses, obtendrá las siguientes fichas: HOUSE FOREIGN AFFAIRS COMMITTEE, |
? |
SIGNO DE CIERRE DE INTERROGACIÓN Ponga el signo de cierre de interrogación para reemplazar un solo carácter en un término. Por ejemplo, si usted busca BOU ? con la clave Términos franceses, obtendrá las siguientes fichas: BOUE, Si ingresa los caracteres CA?E con la clave Términos ingleses, obtendrá las siguientes fichas: CARE, Nota: El signo de cierre de interrogación no puede reemplazar un carácter obligatorio (guión, barra oblicua) |
IMPORTANTE
Algunos términos constan de caracteres que el sistema puede interpretar como comodines (asterisco o signo de cierre de interrogación) o como operadores booleanos (signo de más, coma o signo de cierre de exclamación). Así sucede con muchos nombres de sustancias químicas. En ese caso, si no se quitan los caracteres mencionados antes de buscar el término, el sistema no encontrará las fichas correspondientes.
A continuación, algunos ejemplos:
1 1-difluoretano
What About SchoolNet
What Does the Future Hold - Health Care Health and Medicine
Si no está seguro de qué término usar en su búsqueda, puede ver el índice y seleccionar uno de los términos incluidos allí. Primero, escriba por lo menos las cuatro primeras letras del término que busca, luego ponga un asterisco [*] e inicie la búsqueda. El índice mostrará términos próximos al buscado que aparecerán a la izquierda bajo Índice.
Para seleccionar uno de los términos del índice:
Nota: Los operadores booleanos de búsqueda se deben usar solo con las claves de búsqueda avanzada.
Los operadores booleanos Y [ + ], O [ , ] e Y NO [ ! ] establecen una relación entre los términos, lo que permite realizar una búsqueda más a fondo.
Operadores booleanos: lista, función y ejemplos de uso
| Operadores | Función y ejemplos |
|---|---|
Y [ + ] |
Cuando se use el operador Y [ + ] para unir dos palabras, TERMIUM Plus® buscará las fichas que contengan esas dos palabras. El uso del operador Y precisa una búsqueda y disminuye el número de fichas encontradas. Ejemplo: escriba COMMITTEE+ACID+RAIN en el campo de búsqueda e inicie la búsqueda habiendo seleccionado una de las claves de búsqueda avanzada Palabras inglesas - entradas, Palabras inglesas - pruebas textuales o Fichas inglesas. Esta búsqueda permite obtener las fichas que contengan, cada una, las tres palabras COMMITTEE, ACID y RAIN sin importar el orden de las palabras. Las palabras en las fichas encontradas no estarán necesariamente una al lado de la otra. |
Búsqueda predeterminada |
Cuando usted escriba las palabras que busca sin operador booleano, TERMIUM Plus® está predeterminado para hacer una búsqueda como si usted la hubiera hecho con el operador Y [ + ]. Sin embargo, a diferencia de cuando se escribe el operador Y [ + ], TERMIUM Plus® buscará esos términos en el mismo orden en que usted los escriba, pero no necesariamente aparecerán uno al lado del otro. Ejemplo: escriba MANAGEMENT PROTOCOL en el campo de búsqueda e inicie la búsqueda habiendo seleccionado una de las claves de búsqueda avanzada para el inglés. Esta búsqueda permite obtener las fichas que contengan las palabras MANAGEMENT y PROTOCOL cuando las palabras estén en ese orden. Sin embargo, esos términos no estarán necesariamente lado a lado en las fichas. |
O [ , ] |
Cuando use el operador O [,] para unir dos palabras en la búsqueda, TERMIUM Plus® buscará las fichas que contengan por lo menos una de esas dos palabras. El uso del operador O amplía una búsqueda y aumenta el número de fichas encontradas. Ejemplo: escriba DISC, DISK en el campo de búsqueda e inicie la búsqueda habiendo seleccionado una de las claves de búsqueda avanzada para el inglés. Esta búsqueda permite obtener las fichas que contengan la palabra DISC o la palabra DISK o incluso las dos palabras. |
Y NO [ ! ] |
Cuando use el operador Y NO [ ! ] para vincular dos palabras en una búsqueda, TERMIUM Plus® buscará las fichas que excluyan la palabra escrita después de dicho operador. Ejemplo: escriba OPERATIONAL+BUDGET!MULTIYEAR en el campo de búsqueda e inicie la búsqueda habiendo seleccionado una de las claves de búsqueda avanzada para el inglés. Esta búsqueda permite obtener las fichas que contengan las palabras OPERATIONAL y BUDGET, pero que no contengan la palabra MULTIYEAR. |
IMPORTANTE
Algunos términos constan de caracteres que el sistema puede interpretar como comodines (asterisco o signo de cierre de interrogación) o como operadores booleanos (signo de más, coma o signo de cierre de exclamación). Así sucede con muchos nombres de sustancias químicas. En ese caso, si no se quitan los caracteres mencionados antes de buscar el término, el sistema no encontrará las fichas correspondientes.
A continuación, algunos ejemplos:
1 1-difluoretano
What About SchoolNet
What Does the Future Hold - Health Care Health and Medicine
El hiperenlace Fuente permite al lector conocer la fuente (documento o persona) de donde proviene una entrada (término) o una prueba textual (definición, observación, etc.). Para ver las fuentes (o la información bibliográfica) respecto de una ficha, pulse sobre el botón gris Fuente que sigue inmediatamente a las entradas o pruebas textuales.
Parámetros: lista y descripción de su utilización
| CATEGORÍA | NOMBRE Y DESCRIPCIÓN |
|---|---|
Parámetros cronológicos |
DENOMINACIÓN ANTERIOR: Parámetro que indica que el término se usó durante un cierto período y que, después de una decisión tomada por una autoridad competente, fue reemplazado por otro. ARCAICO: Parámetro que indica que un término es incomprensible o poco comprensible en la actualidad, y que ya no se emplea en la lengua corriente hablada o escrita, salvo por motivos de estilo. OBSOLETO: Parámetro que indica que un término, muy usado en otro tiempo para designar un concepto dado y siempre comprensible en la actualidad, no se emplea más de manera natural. |
Parámetros de fiabilidad |
EVITAR: Parámetro que indica que el término, por una u otra razón, no se aconseja o ha sido declarado inadmisible por ciertos autores, especialistas u organismos. CORRECTO: Parámetro que indica que el terminólogo tiene la certidumbre, después de haber investigado y basarse en sus conocimientos, de que el término es aceptado por los especialistas del campo y puede ser empleado sin restricción para designar un concepto dado, teniendo en cuenta las particularidades enunciadas en la ficha. En el caso de un nombre oficial, este parámetro sirve para indicar el carácter oficial y establecido de éste y se asigna únicamente de acuerdo al valor de las fuentes oficiales escritas citadas en la ficha. NO OFICIAL: Parámetro que indica que el nombre no tiene ningún carácter oficial, a pesar de ser de uso común. AUSENCIA DE FIABILIDAD: La ausencia de un parámetro de fiabilidad indica:
|
Parámetros de procedencia |
NÚM. CAS: Parámetro que indica que se trata del número atribuido a una sustancia química por el Chemical Abstracts Service (CAS). CÓDIGO DEL SISTEMA DE CLASIFICACIÓN: Parámetro que indica que se trata del código de un sistema particular de clasificación (salvo los códigos de profesión). CÓDIGO DE FORMULARIO: Parámetro que indica que se trata de un código dado a un formulario por un organismo. NÚM. DE ENTRADA ISO/CEI 2382: Parámetro que designa el número de una entrada del Vocabulario de tecnologías de la información (norma ISO/CEI 2382). (ISO: Organización Internacional de Normalización; CEI: Comisión Electrotécnica Internacional). CÓDIGO DE PROFESIÓN: Parámetro que designa códigos de calificación de especialista militar, códigos de la Clasificación nacional de profesiones (CNP) y códigos de otros sistemas de clasificación de profesiones. CÓDIGO DE PUBLICACIÓN: Parámetro que designa los códigos de publicaciones militares y otras, por ejemplo STANAG (acuerdo de normalización de la OTAN), AXP (publicación aliada sobre ejercicios de la OTAN), AWP (publicación meteorológica aliada de la OTAN) y normas ISO. FÓRMULA: Parámetro que designa las fórmulas químicas, físicas y matemáticas. LATIN: Parámetro que designa un término de la lengua latina, sin importar su campo de uso. Los términos latinos se emplean en numerosos campos. Puede tratarse del nombre de una especie vegetal, Paeonia arborea, o de una especie animal, Homo sapiens, o de un término médico o de un término de la medicina veterinaria, particularmente un término anatómico como auricula, de un término jurídico tal como de facto, de un término del campo económico tal como per annum, de un término religioso tal como viaticum, de un proverbio tal como Anguis in herba, etc. Parámetros de procedencia jurídica que indican que el término se ha sacado de una ley o de un reglamento federal o provincial particular; es decir, que el término en cuestión ha sido encontrado exclusivamente en la ley o el reglamento citado. (Estos parámetros no se usan en el caso de términos que se encuentran en varias leyes o reglamentos.) Los parámetros de procedencia jurídica son los siguientes: LEY FEDERAL, MARCA REGISTRADA: Parámetro que indica que la entrada es una marca registrada, un nombre comercial, un nombre de marca o algún otro tipo de designación abreviada de un producto, procedimiento, etc. PROPOSICIÓN: Parámetro que indica que el equivalente propuesto no se encontró en ninguna fuente escrita pero es una sugerencia hecha por un terminólogo, un traductor, un especialista o alguna otra persona. SÍMBOLO: Parámetro que designa caracteres tales como Å por Angstrom, l o L por litro, Na por sodio o ß por beta. |
Parámetros lingüísticos |
ANGLICISMO: Parámetro que indica que un elemento de la lengua inglesa es utilizado abusivamente en otro idioma, por ejemplo DNA en vez de ADN. BARBARISMO: Parámetro que indica que el término ha sido deformado, inventado, o bien, es empleado de manera contraria al uso. CALCO: Parámetro que indica que el término o la expresión de la entrada es una traducción literal; por ejemplo, banco de datos es un calco del término inglés data bank. FALSO AMIGO: Parámetro que indica que los términos que, de un idioma a otro, parecen tener el mismo sentido, de hecho tienen significados diferentes; por ejemplo, el término inglés diversion significa desvío en español y no diversión. PLEONASMO: Parámetro que indica que la entrada conlleva una repetición de ideas; por ejemplo, subir arriba o salir afuera. |
Parámetros de referencia |
VER OBS (ver observación): Parámetro que le indica al usuario que una entrada es objeto de una observación que limita su uso o da información necesaria para su comprensión. |
Parámetros gramaticales |
ADJ (adjetivo): Parámetro usado únicamente para distinguir una entrada de valor adjetivo de un homógrafo de naturaleza gramatical diferente, por ejemplo para distinguir el adjetivo mueble (bienes muebles) del sustantivo mueble (muebles de madera). Nota: Un homógrafo es una palabra que se escribe de la misma manera que otra, pero cuyo significado es diferente. ADV (adverbio): Parámetro usado únicamente para distinguir una entrada de valor adverbio de un homógrafo de naturaleza gramatical diferente; por ejemplo, el adverbio bajo (hablar bajo) del adverbio bajo (una persona de baja estatura). Nota: Un homógrafo es una palabra que se escribe de la misma manera que otra, pero cuyo significado es diferente. PREFIJO: Parámetro usado para indicar que la entrada sirve de primer elemento en palabras compuestas, por ejemplo cromo-. SUFIJO: Parámetro usado para indicar que la entrada sirve de último elemento en palabras compuestas, por ejemplo -algia. LOCUCIÓN ADJETIVAL: Parámetro usado únicamente para distinguir un grupo de palabras con valor adjetival de un grupo de palabras de naturaleza gramatical diferente; por ejemplo, en francés à la nage es una locución adjetival en préparation à la nage, pero es una locución adverbial en traverser à la nage. LOCUCIÓN ADVERBIAL: Parámetro usado únicamente para distinguir un grupo de palabras con valor adverbial de un grupo de palabras de naturaleza gramatical diferente; por ejemplo, en francés à la nage es una locución adverbial en traverser à la nage pero es una locución adjetival en préparation à la nage. LOCUCIÓN NOMINAL: Parámetro usado únicamente para distinguir un grupo de palabras con valor nominal de un grupo de palabras de naturaleza gramatical diferente. LOCUCIÓN VERBAL: Parámetro usado únicamente para distinguir un grupo de palabras con valor verbal de un grupo de palabras de categoría gramatical diferente. NOMBRE: Parámetro usado únicamente para distinguir una entrada de valor nominal de un homógrafo de categoría gramatical diferente; por ejemplo, el sustantivo sobre en relación con la preposición sobre. Nota: Un homógrafo es una palabra que se escribe de la misma manera que otra, pero cuyo significado es diferente. VERBO: Parámetro usado únicamente para distinguir una entrada de valor verbal de un homógrafo de categoría gramatical diferente; por ejemplo, el verbo andar en relación con el sustantivo andar (el andar del tiempo). Nota: Un homógrafo es una palabra que se escribe de la misma manera que otra, pero cuyo significado es diferente. |
Parámetros de género |
FEM (femenino): Parámetro que indica que un sustantivo pertenece al género gramatical femenino. MASC (masculino): Parámetro que indica que un sustantivo pertenece al género gramatical masculino. MASC/FEM (común en cuanto al género): Parámetro que indica que la forma de un sustantivo no varía según el género; por ejemplo, el/la cliente, el/la dentista. |
Parámetros de número |
INVARIABLE: Parámetro que significa que una palabra no cambia de forma, ni de terminación, y que su grafía sigue igual en singular y plural, por ejemplo fórceps (el fórceps, los fórceps). PLURAL: Parámetro que significa que el término está escrito en plural. Puede tratarse de un plural necesario para designar el concepto o de un plural de uso, por ejemplo vacaciones. |
Parámetros geográficos Nota: En el caso de nombres oficiales, estos parámetros sirven para indicar el lugar geográfico o la competencia territorial correspondiente. En los demás casos, se emplean para delimitar la región en la que se usa un término o una expresión determinada. |
Ejemplos de parámetros geográficos: OTAN: Parámetro que indica que el término ha sido ratificado por la OTAN. INTERGOV (intergubernamental): Parámetro que indica que los nombres propios se aplican a diversos niveles de gobierno dentro de un país. Por ejemplo, acuerdos entre el gobierno federal canadiense y el gobierno de una o varias provincias. INTERNAT (internacional): Parámetro que indica que un nombre propio, por ejemplo, Organización de las Naciones Unidas, corresponde a varios países. REGIONALISMO: Parámetro utilizado con otro parámetro geográfico para indicar que un término se usa en una región de la zona representada por aquel otro parámetro geográfico. Por ejemplo, se debería agregar REGIONALISMO al parámetro NUEVO BRUNSWICK para señalar que el término francés sagouine se emplea en Acadia, una región de Nuevo Brunswick. |
Parámetros de frecuencia |
MENOS FRECUENTE: Parámetro que indica que un término se emplea de forma menos frecuente que otro, sin ser raro. En otras palabras, significa que el término se usa a veces para designar el concepto descrito en la ficha. RARO: Parámetro que indica que un término, comparado con otro en la misma ficha, se emplea de forma excepcional para designar el concepto descrito en dicha ficha. |
Parámetros sociolingüísticos |
FAMILIAR: Parámetro usado para distinguir un término empleado en un contexto informal (conversación, documento no oficial, etc.) de un término de la lengua culta usado en un contexto formal para expresar la misma idea. JERGA: Parámetro usado para distinguir un término empleado únicamente por un grupo de expertos en un campo especializado de un término más corriente que designa el mismo concepto. |
Parámetros semánticos |
GENÉRICO: Parámetro que indica que el sentido de un término es más amplio que el del equivalente en otro idioma. PEYORATIVO: Parámetro que indica que el término designa un concepto de modo desfavorable. ESPECÍFICO: Parámetro que indica que el sentido del término es más restringido que el del equivalente en otro idioma. |
Parámetros de normalización |
NORMALIZADO: Parámetro que indica que el término es preconizado por un organismo de normalización. UNIFORMADO: Parámetro que indica que el uso de un término ha sido adoptado por una unidad administrativa (por ejemplo, una dirección o un ministerio) para fines de uniformidad en la organización. |
CORRECTO: Parámetro que indica que el terminólogo tiene la certidumbre, de acuerdo con su investigación o sus conocimientos, de que el término es apropiado, que es usado por los especialistas del campo y que se puede emplear sin restricciones para designar el concepto particular tratado en la ficha.
EVITAR: Parámetro que indica que la mayoría de los especialistas del campo desaprueban el empleo del término, que el término es usado equivocadamente para designar el concepto tratado en la ficha, o incluso que se presta a confusión.
La ausencia de un parámetro de fiabilidad indica:
| Abreviatura | Descripción |
|---|---|
| CONT = Contexto | Prueba textual que aclara el sentido del término situándolo en un fragmento de texto. |
| DEF = Definición | Prueba textual que da el significado del término, como lo hacen los diccionarios. |
| OBS = Observación | Prueba textual que provee información complementaria de orden terminológico, administrativo o técnico. |
| PHR = Fraseología | Prueba textual que indica una combinación usual del término con un nombre, un adjetivo o un verbo. Esa combinación puede ser fija. |
TERMIUM Plus® le permite guardar los resultados de sus búsquedas e imprimir fichas en forma individual (consulte la sección ¿Cómo se imprime una ficha?).
El botón Conservar la ficha en la esquina inferior de cada ficha sirve para copiar el contenido de la ficha en una ventana separada del navegador. Una vez la ficha guardada, el botón lo indica cambiando el nombre a Ficha conservada.
A lo largo de su sesión de trabajo, usted puede guardar un máximo de 10 fichas. Si usted agrega una undécima ficha, se convertirá en la primera de las diez fichas conservadas.
Cuando quiera ver las fichas conservadas, pulse el botón Fichas conservadas al lado del botón Borrar (ubicado a la derecha del campo de búsqueda).
Para volver a la página de búsqueda, pulse en Volver a la pantalla de búsqueda o presione la tecla Retorno (Enter).
TERMIUM Plus® mantiene un archivo de las búsquedas hechas durante una sesión de trabajo. Usted puede examinar la lista de sus búsquedas anteriores y seleccionar un término para buscarlo de nuevo. Para hacer eso, pulse el botón Historial de la búsqueda (encima del campo de búsqueda), y sobre el término que quiera volver a buscar.
TERMIUM Plus® le da la opción de imprimir directamente a partir de la pantalla donde se visualizan los resultados de la búsqueda o a partir de la ventana Fichas conservadas. (Consulte la sección ¿Para qué sirve el botón Fichas conservadas?)
Impresión de fichas desde la ventana Fichas conservadas:
Nota: Cuando utilice la ventana Fichas conservadas para imprimir las fichas guardadas, TERMIUM Plus® imprimirá sistemáticamente todas las fichas allí guardadas. Por ello se aconseja borrar las que no le interesen antes de imprimir. En la ventana Fichas conservadas, el botón Borrar todas las fichas conservadas, a la derecha de la pantalla, o el botón Borrar la ficha conservada, situado en la esquina inferior de cada ficha guardada, respectivamente le permitirán borrar todas las fichas de una vez o una por una.
El botón Mi TERMIUM, que se encuentra a la derecha de la pantalla, encima del índice, le permite personalizar la interfaz de consulta de TERMIUM Plus® en pocos minutos y en cualquier momento. Basta pulsar el botón Mi TERMIUM, indicar las opciones que desee y pulsar en Grabar preferencias. La nueva interfaz aparecerá automáticamente cada vez que comience una sesión.
El botón Mi TERMIUM le permite modificar los siguientes elementos:
Para volver a las opciones originales:
Se utilizarán "cookies" para memorizar sus preferencias cuando personalice la interfaz. Asegúrese de que las opciones "cookies" de su navegador estén activadas, de forma que la próxima vez que visite TERMIUM Plus® pueda ir directamente a la aplicación sin necesidad de pasar por esta página.