Services publics et Approvisionnement Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens institutionnels

 

Avis important

La présente version de l'outil Chroniques de langue a été archivée et ne sera plus mise à jour jusqu'à son retrait définitif.

Veuillez consulter la version remaniée de l'outil Chroniques de langue pour obtenir notre contenu le plus à jour, et n'oubliez pas de modifier vos favoris!

Rechercher dans Canada.ca

Clearance : un terme polysémique

(L’Actualité terminologique, volume 8, numéro 4, 1975, page 3)

C’est en feuilletant paresseusement une revue (que je n’arrive plus à retrouver) que j’eus l’idée d’écrire un article sur le mot clearance, exemple de terme à traductions multiples qui fera l’objet de mon propos. « Crayon-ficheur » à la main, comme on me l’avait enseigné, je notai machinalement les traductions de clearance. Tout de suite, je remarquai qu’elles semblaient appartenir à des domaines différents que l’auteur n’avait pas cru bon d’indiquer. Je décidai donc d’étudier ce terme en cherchant à le définir dans la plupart des domaines où il est employé.

Après consultation de nombreux ouvrages bilingues, il ressort que le mot clearance a deux grands sens génériques. À chacun de ces sens viennent s’ajouter les définitions spécifiques de clearance, données par des spécialistes de divers domaines de la connaissance, qui ont eu besoin d’employer ce mot pour exprimer les réalités qu’ils voulaient décrire.

Sens génériques

Les deux définitions génériques de clearance sont les suivantes :

  1. Action de débarrasser de tout ce qui peut obstruer, occuper, encombrer ou nuire,
    et
  2. Distance permettant à un objet d’en éviter un autre ou espace entre deux objets.

À chacune de ces définitions correspondent un certain nombre d’équivalents. Les traductions suivantes répondent à la première définition; les explications qui les accompagnent sont tirées de divers ouvrages cités en fin de texte.

déblaiement : opération par laquelle on débarrasse (un endroit) de ce qui encombre, obstrue.

déblayage : action de débarrasser (un endroit) de ce qui encombre, obstrue; d’écarter les objets gênants.

dégagement : action de débarrasser de ce qui encombre, embarrasse, obstrue.

élimination : action d’éliminer, fait d’être éliminé; (logique) le fait d’écarter toutes les hypothèses que le raisonnement ou l’expérience empêchent d’admettre.

enlèvement : action d’enlever (des objets).

nettoiement : ensemble des opérations ayant pour but de rendre net (un contenant, un lieu) en débarrassant de ce qui remplit, encombre, gêne.

suppression : action de faire disparaître, résultat de cette action.

Les traductions qui suivent correspondent au deuxième sens de clearance :

claire-voie (à …) : qui présente des vides, des jours.

dégagement : espace libre.

écart : distance qui sépare deux choses qu’on écarte ou qui s’écartent l’une de l’autre.

écartement : espace qui sépare une chose d’une ou de plusieurs autres.

espace : étendue superficielle et limitée, intervalle d’un point à un autre.

espacement : distance entre deux choses qu’on a espacées.

interstice : très petit espace vide entre les parties d’un corps ou entre différents corps.

intervalle : distance d’un point à un autre, d’un objet à un autre.

jeu : espace ménagé pour la course d’un organe, le mouvement aisé d’un objet.

jour : ce qui laisse passer le jour; ouverture uniquement destinée à donner du jour.

Sens spécifiques

Le mot clearance est, comme nous l’avons dit plus haut, employé dans divers domaines. Départageons donc ces domaines et voyons les traductions qui s’y rapportent. Au sens de « débarrasser de ce qui peut obstruer … », les équivalents spécifiques de clearance sont les suivants :

AGRICULTURE

défrichage ou défrichement : action de mettre en culture un terrain resté en friche ou de rendre propre à la culture un terrain inculte.

COMMERCE

compensation : opération par laquelle les marchés à terme, achats et ventes, sont compensés pour éviter les déplacements d’argent.

écoulement : possibilité d’écouler des marchandises; débouché.

liquidation : vente au rabais en vue d’un écoulement rapide des marchandises.

solde : marchandise mise au rabais.

DOUANES

acquit de douane : quittance, reçu, décharge.

déclaration d’entrée, de sortie : pièces ayant trait au débarquement, à l’embarquement de marchandises.

déclaration en douane : dépôt à l’administration des Douanes des papiers concernant la cargaison.

dédouanage ou dédouanement : action de faire sortir (une marchandise) de l’entrepôt de la douane en accomplissant certaines formalités.

passage en douane

permis de sortie

DROIT

décharge :

  1. le fait de lever les charges qui pèsent sur un accusé (dans : à décharge).
  2. libération d’un engagement, d’une dette, d’une gestion.

DROIT MARITIME

expéditions : documents que doit posséder à bord un navire en mer, tels que l’acte de propriété du navire, le rôle d’équipage, le permis de navigation, l’acte de francisation (pour les bâtiments français), etc.

permis de navigation : autorisation de mise en service à tout navire de 25 tonneaux, et délivrée après une visite du bâtiment par une commission de sécurité.

ÉLECTROMAGNÉTISME

entrefer : partie d’un circuit magnétique où le flux d’induction ne circule pas dans le fer.

INFORMATIQUE

effacement : élimination de données mises sur ordinateur.

MÉDECINE

clairance : coefficient représentant l’aptitude d’un organe ou d’un tissu à éliminer d’un fluide de l’organisme une substance déterminée.

épuration extra rénale : méthode permettant de débarrasser le sang des déchets qui l’encombrent, en cas d’insuffisance rénale aiguë.

MILITAIRE ET FONCTION PUBLIQUE

congé : permission, autorisation; prendre son congé : se retirer du service militaire ou d’un service quelconque.

libération : renvoi du contingent dans ses foyers après l’accomplissement de son service actif.

PHYSIOLOGIE

élimination : évacuation des substances nuisibles et inutiles, de tous les déchets résultant du métabolisme.

POSTES

affranchissement : acquittement préalable des frais de port.

levée : action de retirer les lettres de la boîte où elles ont été jetées.

PROTECTION CIVILE

autorisation

carte d’entrée

carte de légitimation

laissez-passer

SYLVICULTURE

vidange (d’une coupe) : action de vider les coupes exécutées dans une forêt, d’en retirer le bois abattu.

TÉLÉPHONIE

dégagement : d’un circuit, d’une ligne.

libération : d’un circuit, d’une ligne.

Examinons maintenant les équivalents spécifiques de clearance qui se greffent à la seconde définition générique : « Distance permettant à un objet d’en éviter un autre ou espace entre deux objets ».

ANATOMIE

espace : petit intervalle entre deux organes.

MÉCANIQUE (automobile)

débattement : espace entre la carrosserie et l’essieu d’une automobile.

MÉCANIQUE (engrenages)

jeu à fond de dent, ou jeu normal entre dents, ou vide à fond de dent, ou vide au fond des entre-dents : distance comprise, dans un engrenage, entre le cercle de tête d’une des roues et le cercle de pied de l’autre, et mesurée suivant la droite des centres des deux cercles.

MÉCANIQUE

chasse : espace libre donné, soit à une machine entière, soit à quelqu’une de ses parties pour en faciliter le jeu.

espace libre ou espace mort : fraction du volume d’un cylindre qui n’est pas balayée par le piston, et qui représente, par conséquent, le volume minimal offert au fluide au cours d’un cycle.

espace nuisible : dans une pompe à gaz, ensemble de l’espace mort et du volume des conduits d’adduction jusqu’au mécanisme de distribution; ex. : l’espace nuisible est un empêchement à obtenir un vide parfait dans les pompes à vide.

MINES

hauteur de sécurité

OUTILLAGE

dégagement : angle que fait un outil avec le plan normal de la pièce à travailler, pour que les copeaux détachés se dégagent facilement.

dépouille ou angle de dépouille : angle aigu que forme avec la surface façonnée la face en dépouille de l’outil. (Face en dépouille d’un outil : face de cet outil en contact avec la surface façonnée.)

détalonnage : donner de la dépouille à un outil, de façon à éviter qu’au cours du travail, la face de l’outil qui regarde la surface façonnée ne vienne talonner contre cette surface.

jeu : différence entre les dimensions, avant assemblage, de l’alésage et de l’arbre, lorsque cette différence est positive.

voie : écartement latéral des dents d’une scie.

TRAVAUX PUBLICS

hauteur libre, ou hauteur maximale, ou tirant d’air : distance séparant une chaussée ou une voie ferrée d’une part et le dessous d’un pont, le plafond d’un tunnel, d’un couloir, etc., d’autre part.

hauteur navigable : distance séparant le niveau de l’eau de la partie inférieure d’un pont.

gabarit : espace rectangulaire, à partir d’un certain niveau, qui est, sous un pont, libre de tout obstacle pouvant entraver le passage des navires.

OUVRAGES CONSULTÉS

Anderla, Georges, Dictionnaire des affaires anglais-français, français-anglais, Delmas, J. Delmas et Cie, Paris, 1972.

Arrêtés de terminologie de la République française, BT-155, Secrétariat d’État, Bureau des traductions, Ottawa, 1974.

Belle-Isle, Gérard, Dictionnaire technique général anglais-français, Bélisle, Québec, 1965.

Carbonneau, Hector, Vocabulaire général, BT-147, Secrétariat d’État, Bureau des traductions, Ottawa, 1972.

Cusset, Francis, English-French and French-English Technical Dictionary, Chemical Publishing Co., New York, 1957.

Dagenais, Gérard, Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada, Pedagogia, Québec, 1967.

Delamare, Jean et Delamare-Riche, Thérèse, English-French Dictionary of Medical Terms, Librairie Maloine S.A. Publisher, Paris, 1970.

Frenot, G.H. et Holloway, Agard, Dictionnaire aéronautique multilingue, Pergamon Press, Londres, 1960.

Dictionnaire encyclopédique Quillet, Librairie Aristide Quillet, Paris, 1968.

Le Grand Larousse encyclopédique, Librairie Larousse, Paris, 1960.

Les Fiches de Radio-Canada, Société Radio-Canada, Montréal.

Lexique anglais-français de la banque et de la monnaie, Cahier de l’OLF  14, Québec, 1972.

Ginguay, Michel, Dictionnaire d’informatique, Masson et Cie, Paris, 1971.

Kettridge, J.O., Dictionnaire français-anglais, anglais-français de termes et locutions techniques, Tome II, George Routledge & Sons, Londres, 1965.

Lafond, Eugène, Dictionnaire économique et financier de l’anglais au français, Les Éditions de l’Homme, Montréal, 1972.

Le Lexique du téléphone, Le Centre de terminologie de Bell Canada, Montréal, 1971.

Malgorn, Guy, Lexique technique anglais-français, Gauthier-Villars, Paris, 1961.

Mansion, J.E., Harrap’s Standard French and English Dictionary, George G. Harrap & Co. Londres, 1962.

Moureau, Magdeleine et Rouge, Janine, Dictionnaire technique des termes utilisés dans l’industrie du pétrole, Éditions Technip, Paris, 1963.

Postes et philatélie, BT-150, Secrétariat d’État, Bureau des traductions, Ottawa, 1974.

Proulx, Gérard, Télégraphie et téléphonie, BT-132, Secrétariat d’État, Bureau des traductions, Ottawa, 1973.

Robert, Paul, Le Petit Robert, Société du Nouveau Littré, Paris, 1972.

Techniques de l’ingénieur, Vol. R, Strasbourg.

Webster’s Third New International Dictionary, G. & C. Merriam Co., Springfield, 1971.

Wüster, Eugen, The Machine Tool, an Interlingual Dictionary of Basic Concepts, Technical Press, London, 1968.