Public Services and Procurement Canada
Symbol of the Government of Canada

Institutional Links

 

Important notice

Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.

For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!

Search Canada.ca

voici/voilà

Dans la langue soignée, il y a une nuance à faire entre les prépositions voici et voilà.

Voici s’emploie lorsqu’on renvoie à quelqu’un ou à quelque chose qui est relativement proche du locuteur, tandis que voilà s’emploie lorsqu’on renvoie à quelqu’un ou à quelque chose qui se trouve plus loin. Toutefois, on ne fait pas cette distinction dans la langue courante, où voilà est beaucoup plus employé que voici.

On se sert aussi de voici pour introduire ce qui suit alors que voilà renvoie à ce qui précède :

  • Voici ce que j’ai à vous dire. (au début d’un exposé)
  • Voilà ce que j’avais à vous dire. (à la fin d’un exposé)

Dans une même phrase

La distinction entre voici et voilà doit se faire s’ils s’opposent dans une même phrase :

  • Voici ma voiture et voilà celle de mon amie.

Le locuteur de cette phrase est donc physiquement plus près de sa voiture que de celle de son amie.

Devant un infinitif 

On emploie voici devant un verbe à l’infinitif :

  • Voici venir l’été. (et non : Voilà venir l’été.)