Services publics et Approvisionnement Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens institutionnels

 

Avis important

L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.

Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!

Rechercher dans Canada.ca

chiffre de jour/d’après-midi/de nuit

Les expressions chiffre de jour/d’après-midi/de nuit sont calquées sur l’anglais shift, déformé en chiffre. Il est préférable de les remplacer par des mots comme équipe, poste ou quart.

Équivalents français des termes anglais day shift, afternoon shift et night shift.
Anglais Heures Équivalents français corrects
day shift

h – 16 h

quart/poste/équipe de jour (ou du matin)

afternoon shift 16 h – minuit quart/poste/équipe d’après-midi (ou du soir, de soir, de soirée)
night shift minuit – 8 h quart/poste/équipe de nuit, poste de minuit, poste noir (familier)

Les expressions équipe homard ou équipe cimetière, qui désignent le quart de nuit, sont calquées sur l’anglais lobster shift et graveyard shift. Elles sont à éviter.