Lorsqu’un substantif et un adjectif forment un toponyme administratif, ils sont reliés par un trait d’union, et chacun des termes commence par la majuscule [voir aussi 3.3.7b) Noms géographiques]. Car il ne faut pas confondre Australie occidentale et Australie-Occidentale : la première expression est une dénomination géographique qui désigne de façon générale la partie Ouest de l’Australie, tandis que la seconde est la dénomination administrative officielle de l’un des six États fédératifs formant l’Australie. D’où le trait d’union et la majuscule à « Occidentale ».
Lorsque plusieurs toponymes sont juxtaposés pour désigner un État, il convient de les relier par des traits d’union :
Si, au contraire, les toponymes ne sont employés que dans un sens géographique, on ne met pas de trait d’union :
Il arrive que l’on crée une dénomination administrative en juxtaposant deux toponymes de genres différents. Dans ce cas, l’euphonie veut que l’on confère à la nouvelle entité le genre du premier substantif :
Lorsqu’un toponyme comprend un point cardinal introduit par la préposition de ou l’article contracté du, les éléments ne sont pas reliés par un trait d’union :
Si le toponyme comporte en outre un adjectif, cet adjectif est relié au reste du nom par un trait d’union :
Si un toponyme comprenant un point cardinal est juxtaposé à un autre toponyme pour former une dénomination administrative, tous les éléments sont reliés par des traits d’union :
La juxtaposition directe d’un toponyme et d’un point cardinal, sans préposition ou article contracté, exige trait d’union et majuscules initiales :
Le nom des océans fait exception à cette règle :
Le gentilé des toponymes qui comportent un point cardinal se forme avec le trait d’union et la majuscule initiale :
Toutefois, ces formes, quoique répandues, peuvent être remplacées par des tournures plus françaises, mais plus longues :
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, el banco de datos terminológicos y lingüísticos del Gobierno de Canadá
Ayuda a la redacción – Le guide du rédacteur
Un producto de la Oficina de Traducciones