Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Avis important

Bonne nouvelle! Nous avons modernisé nos outils d’aide à la rédaction. Le guide du rédacteur et les Clefs du français pratique ont été fusionnés pour créer un nouvel outil appelé Clés de la rédaction.

N’oubliez pas de mettre à jour vos favoris. Le guide du rédacteur sera retiré du Portail linguistique du Canada au début de l’année 2021.

Rechercher dans Canada.ca

11.1.6 Points cardinaux

Comme les adjectifs, les points cardinaux se traduisent lorsqu’ils qualifient le générique et qu’ils ne tiennent pas lieu de spécifique. Ils sont apposés au spécifique sans trait d’union, et prennent la majuscule :

Anglais Français
North Macmillan River rivière Macmillan Nord (Yn)
Little Southwest Miramichi
   River
Petite rivière Miramichi Sud-Ouest (N.-B.)
North Big Salmon River rivière Big Salmon Nord (Yn)

Ils ne se traduisent pas lorsqu’ils qualifient le spécifique ou qu’ils tiennent lieu de spécifique :

Anglais Français
East Pen Island île East Pen (Nt)
West Road River rivière West Road (C.-B.)
East Bay baie East (T.-N.-L.)
South River rivière South (T.-N.-L.)

Remarque

En cas de doute, il faut s’abstenir de traduire le point cardinal. West Road Brook, par exemple, se traduit par ruisseau West Road et non par ruisseau Road Ouest.