Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens institutionnels

 

Avis important

Bonne nouvelle! Nous avons modernisé nos outils d’aide à la rédaction. Le guide du rédacteur et les Clefs du français pratique ont été fusionnés pour créer un nouvel outil appelé Clés de la rédaction.

N’oubliez pas de mettre à jour vos favoris. Le guide du rédacteur sera retiré du Portail linguistique du Canada au début de l’année 2021.

Rechercher dans Canada.ca

3.3.45 Bâtiments publics et monuments

Il convient de mettre la minuscule au terme générique qui désigne un bâtiment public, un édifice religieux ou un monument, et la majuscule au spécifique :

  • l’aéroport de Mirabel
  • le complexe Desjardins
  • l’édifice commémoratif de l’Ouest
  • l’édifice Jules-Léger
  • la mairie de Chicoutimi
  • l’hôtel de ville d’Ottawa
  • la tour Est
  • la cathédrale de Québec
  • l’abbaye d’Oka
  • la chapelle Sixtine
  • la mosquée de Cordoue
  • la statue de la Liberté
  • le monument aux Morts
  • le pont Jacques-Cartier
  • la porte Saint-Louis
  • le château Ramezay
  • la tour Eiffel
  • la tour de Londres

À noter qu’on écrit hôtel de ville avec deux majuscules lorsqu’on veut parler non pas de l’édifice, mais des autorités municipales :

  • Il a eu maille à partir avec l’Hôtel de Ville.

Il convient par contre de mettre la majuscule au nom commun qui commence la désignation s’il n’est pas employé dans son sens véritable ou s’il est uni à son déterminant par un trait d’union :

  • l’Esplanade Laurier
  • les Terrasses de la Chaudière
  • le Forum de Montréal
  • la Sainte-Chapelle

On met enfin la majuscule au nom commun qui n’est pas suivi d’un déterminant s’il s’emploie fréquemment seul ou précédé d’un adjectif :

  • la Tour (la tour de Londres)
  • l’Oratoire (l’oratoire Saint-Joseph)
  • la Grande Galerie (du Louvre)