TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1990-01-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Concrete Construction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- High Performance Concrete Network 1, fiche 1, Anglais, High%20Performance%20Concrete%20Network
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Network of Centres of Excellence. 1, fiche 1, Anglais, - High%20Performance%20Concrete%20Network
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bétonnage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Réseau sur les bétons à haute performance
1, fiche 1, Français, R%C3%A9seau%20sur%20les%20b%C3%A9tons%20%C3%A0%20haute%20performance
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Réseau de centres d'excellence. 1, fiche 1, Français, - R%C3%A9seau%20sur%20les%20b%C3%A9tons%20%C3%A0%20haute%20performance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Elevators
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hoisting rope 1, fiche 2, Anglais, hoisting%20rope
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the traction driving sheave around which pass the hoisting rope is bolted to the sheave. 1, fiche 2, Anglais, - hoisting%20rope
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
Fiche 2, La vedette principale, Français
- câble de suspension
1, fiche 2, Français, c%C3%A2ble%20de%20suspension
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- câble de levage 2, fiche 2, Français, c%C3%A2ble%20de%20levage
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sur les appareils à treuil attelé il doit être installé un interrupteur de mou de câble qui met le treuil à l'arrêt si [...] les câbles de suspension viennent à prendre du mou. 1, fiche 2, Français, - c%C3%A2ble%20de%20suspension
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Savona
1, fiche 3, Anglais, Savona
correct, Italie
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Savone
1, fiche 3, Français, Savone
correct, Italie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Italie, en Ligurie. 2, fiche 3, Français, - Savone
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.». 3, fiche 3, Français, - Savone
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :