TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FRENCH TERMINOLOGY COMMITTEE [7 records]

Record 1 2021-09-07

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

The Comité de terminologie de Radio-Canada includes linguistic advisors and editors of Radio-Canada and terminologists from the Translation Bureau(TB) and the Office québécois de la langue française(OQLF). Linguists and terminology professors from Canadian universities such as the University of Ottawa and the Université de Sherbrooke(Usito dictionary) also participate in the committee's meetings. The mandate of the committee is to propose French designations for new concepts.

OBS

Comité de terminologie de Radio-Canada: 1998-2007 and re-established in 2012.

OBS

Comité de linguistique de Radio-Canada: 1960-1990.

OBS

Radio-Canada Terminology Committee: unofficial translation provided for information purposes only.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Les principaux membres du Comité de terminologie de Radio-Canada sont des conseillers linguistiques et des réviseurs de Radio-Canada ainsi que des terminologues du Bureau de la traduction (BT) et de l'Office québécois de la langue française (OQLF). Des linguistes et des professeurs de terminologie d'universités canadiennes comme l'Université d'Ottawa et l'Université de Sherbrooke (dictionnaire Usito) participent également aux réunions de ce comité. Le mandat du comité est de proposer des néologismes français pour désigner des concepts nouveaux.

OBS

Comité de terminologie de Radio-Canada : 1998-2007 et remis sur pied en 2012.

OBS

Comité de linguistique de Radio-Canada : 1960-1990.

Spanish

Save record 1

Record 2 2006-12-14

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Accounting
OBS

Ordre des comptables agréés du Québec. The Committee must contribute to the development and dissemination, in the fields of practice of Ordre members, of French terminology that will be practical and correct, both linguistically and technically.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Comptabilité
OBS

Ordre des comptables agréés du Québec. Ce comité a pour mandat de travailler au développement et à la diffusion de la terminologie française dans les champs d'expertise des membres de l'Ordre. Cette terminologie se doit d'être pratique et correcte du point de vue linguistique et technique.

Spanish

Save record 2

Record 3 2006-12-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Accounting
OBS

"Terminologie comptable" is a database that contains the bulletins published by the French Terminology Committee of the Ordre des comptables agréés du Québec. The Committee must contribute to the development and dissemination, in the fields of practice of Ordre members, of French terminology that will be practical and correct, both linguistically and technically.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Comptabilité
OBS

« Terminologie comptable » est une base de données qui contient les bulletins publiés par le Comité de terminologie française de l'Ordre des comptables agréés du Québec. Ce Comité a pour mandat de travailler au développement et à la diffusion de la terminologie française dans les champs d'expertise des membres de l'Ordre. Cette terminologie se doit d'être pratique et correcte du point de vue linguistique et technique.

Spanish

Save record 3

Record 4 2004-04-01

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

Instrument engineering data is produced by engineering sensor(s) of an instrument, used either for operating the instrument or for processing the science data generated by the instrument.

OBS

housekeeping: the function of a number of systems, on both manned and unmanned spacecraft, involved in maintaining the spacecraft in an operational condition.

OBS

housekeeping sensor : term used by the French Committee for Aerospace Terminology.

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
DEF

Capteur d'un instrument destiné à contrôler les conditions de fonctionnement de ce dernier.

OBS

capteur de service : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS

Spanish

Save record 4

Record 5 1996-10-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The English name of a mill that has a French equivalent form; the specific in "McLean Mill National Historic Site(B. C.) ", a national historic site not managed by Parks Canada but whose name was adopted at the meeting of March 16, 1992, of the Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Forme française équivalente du nom d'un moulin ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Moulin-McLean (C.-B.)», un lieu historique national non géré par Parcs Canada mais dont le nom a été adopté à la réunion du 16 mars 1992 du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Key term(s)
  • Moulin McLean
  • Moulin-McLean

Spanish

Save record 5

Record 6 1996-10-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The name of mounds not in the Gazetteer of Ontario and rendered in French in accordance with CUENGO Rule 1. ;the specific in "Manitou Mounds National Historic Site(Ont.) ", a national historic site not managed by Parks Canada but whose name was adopted at the meeting of March 16, 1992, of the Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada.

Key term(s)
  • Manitou Mound

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Nom de monticules non inscrit au Répertoire de l'Ontario et qui se rend en français conformément à la Règle 1. du CUENGO; spécifique dans «lieu historique national des Monticules-Manitou (Ont.)», un lieu historique national non géré par Parcs Canada mais dont le nom a été adopté à la réunion du 16 mars 1992 du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Key term(s)
  • Manitou Mounds
  • Monticules Manitou
  • Monticules-Manitou
  • Monticule Manitou
  • Monticule-Manitou

Spanish

Save record 6

Record 7 1996-10-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The English name of a homestead that has a French equivalent form; the specific in "Korol Homestead National Historic Site(Man.) ", a national historic site not managed by Parks Canada but whose name was adopted at the meeting of March 16, 1992, of the Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Forme française équivalente du nom d'un homestead ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Homestead-Korol (Man.)», un lieu historique national non géré par Parcs Canada mais dont le nom a été adopté à la réunion du 16 mars 1992 du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Key term(s)
  • Homestead Korol
  • Homestead-Korol

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: