TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FRENCH TERMINOLOGY COMMITTEE [7 records]
Record 1 - internal organization data 2021-09-07
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 1, Main entry term, English
- Comité de terminologie de Radio-Canada
1, record 1, English, Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Comité de linguistique de Radio-Canada 2, record 1, English, Comit%C3%A9%20de%20linguistique%20de%20Radio%2DCanada
former designation, correct
- Radio-Canada Terminology Committee 3, record 1, English, Radio%2DCanada%20Terminology%20Committee
proposal, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Comité de terminologie de Radio-Canada includes linguistic advisors and editors of Radio-Canada and terminologists from the Translation Bureau(TB) and the Office québécois de la langue française(OQLF). Linguists and terminology professors from Canadian universities such as the University of Ottawa and the Université de Sherbrooke(Usito dictionary) also participate in the committee's meetings. The mandate of the committee is to propose French designations for new concepts. 3, record 1, English, - Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Comité de terminologie de Radio-Canada: 1998-2007 and re-established in 2012. 3, record 1, English, - Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Comité de linguistique de Radio-Canada: 1960-1990. 3, record 1, English, - Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Radio-Canada Terminology Committee: unofficial translation provided for information purposes only. 3, record 1, English, - Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 1, Main entry term, French
- Comité de terminologie de Radio-Canada
1, record 1, French, Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Comité de linguistique de Radio-Canada 2, record 1, French, Comit%C3%A9%20de%20linguistique%20de%20Radio%2DCanada
former designation, correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les principaux membres du Comité de terminologie de Radio-Canada sont des conseillers linguistiques et des réviseurs de Radio-Canada ainsi que des terminologues du Bureau de la traduction (BT) et de l'Office québécois de la langue française (OQLF). Des linguistes et des professeurs de terminologie d'universités canadiennes comme l'Université d'Ottawa et l'Université de Sherbrooke (dictionnaire Usito) participent également aux réunions de ce comité. Le mandat du comité est de proposer des néologismes français pour désigner des concepts nouveaux. 3, record 1, French, - Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Comité de terminologie de Radio-Canada : 1998-2007 et remis sur pied en 2012. 3, record 1, French, - Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Comité de linguistique de Radio-Canada : 1960-1990. 3, record 1, French, - Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20de%20Radio%2DCanada
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2006-12-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Accounting
Record 2, Main entry term, English
- French Terminology Committee
1, record 2, English, French%20Terminology%20Committee
correct, Quebec
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ordre des comptables agréés du Québec. The Committee must contribute to the development and dissemination, in the fields of practice of Ordre members, of French terminology that will be practical and correct, both linguistically and technically. 1, record 2, English, - French%20Terminology%20Committee
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Comptabilité
Record 2, Main entry term, French
- Comité de terminologie française
1, record 2, French, Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20fran%C3%A7aise
correct, feminine noun, Quebec
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ordre des comptables agréés du Québec. Ce comité a pour mandat de travailler au développement et à la diffusion de la terminologie française dans les champs d'expertise des membres de l'Ordre. Cette terminologie se doit d'être pratique et correcte du point de vue linguistique et technique. 1, record 2, French, - Comit%C3%A9%20de%20terminologie%20fran%C3%A7aise
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2006-12-14
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Accounting
Record 3, Main entry term, English
- Terminologie comptable
1, record 3, English, Terminologie%20comptable
correct, Quebec
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Terminologie comptable" is a database that contains the bulletins published by the French Terminology Committee of the Ordre des comptables agréés du Québec. The Committee must contribute to the development and dissemination, in the fields of practice of Ordre members, of French terminology that will be practical and correct, both linguistically and technically. 1, record 3, English, - Terminologie%20comptable
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Comptabilité
Record 3, Main entry term, French
- Terminologie comptable
1, record 3, French, Terminologie%20comptable
correct, feminine noun, Quebec
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
« Terminologie comptable » est une base de données qui contient les bulletins publiés par le Comité de terminologie française de l'Ordre des comptables agréés du Québec. Ce Comité a pour mandat de travailler au développement et à la diffusion de la terminologie française dans les champs d'expertise des membres de l'Ordre. Cette terminologie se doit d'être pratique et correcte du point de vue linguistique et technique. 1, record 3, French, - Terminologie%20comptable
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2004-04-01
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Spacecraft
Record 4, Main entry term, English
- engineering sensor
1, record 4, English, engineering%20sensor
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- housekeeping sensor 2, record 4, English, housekeeping%20sensor
see observation
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Instrument engineering data is produced by engineering sensor(s) of an instrument, used either for operating the instrument or for processing the science data generated by the instrument. 3, record 4, English, - engineering%20sensor
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
housekeeping: the function of a number of systems, on both manned and unmanned spacecraft, involved in maintaining the spacecraft in an operational condition. 4, record 4, English, - engineering%20sensor
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
housekeeping sensor : term used by the French Committee for Aerospace Terminology. 5, record 4, English, - engineering%20sensor
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Record 4, Main entry term, French
- capteur de servitude
1, record 4, French, capteur%20de%20servitude
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Capteur d'un instrument destiné à contrôler les conditions de fonctionnement de ce dernier. 2, record 4, French, - capteur%20de%20servitude
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
capteur de service : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS 3, record 4, French, - capteur%20de%20servitude
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1996-10-09
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 5, Main entry term, English
- McLean Mill
1, record 5, English, McLean%20Mill
correct, see observation, British Columbia
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The English name of a mill that has a French equivalent form; the specific in "McLean Mill National Historic Site(B. C.) ", a national historic site not managed by Parks Canada but whose name was adopted at the meeting of March 16, 1992, of the Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada. 1, record 5, English, - McLean%20Mill
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 5, Main entry term, French
- moulin McLean
1, record 5, French, moulin%20McLean
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un moulin ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Moulin-McLean (C.-B.)», un lieu historique national non géré par Parcs Canada mais dont le nom a été adopté à la réunion du 16 mars 1992 du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada. 1, record 5, French, - moulin%20McLean
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 5, French, - moulin%20McLean
Record 5, Key term(s)
- Moulin McLean
- Moulin-McLean
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1996-10-09
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 6, Main entry term, English
- Manitou Mounds
1, record 6, English, Manitou%20Mounds
correct, see observation, plural, Ontario
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The name of mounds not in the Gazetteer of Ontario and rendered in French in accordance with CUENGO Rule 1. ;the specific in "Manitou Mounds National Historic Site(Ont.) ", a national historic site not managed by Parks Canada but whose name was adopted at the meeting of March 16, 1992, of the Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada. 1, record 6, English, - Manitou%20Mounds
Record 6, Key term(s)
- Manitou Mound
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 6, Main entry term, French
- monticules Manitou
1, record 6, French, monticules%20Manitou
correct, see observation, masculine noun, plural, Ontario
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nom de monticules non inscrit au Répertoire de l'Ontario et qui se rend en français conformément à la Règle 1. du CUENGO; spécifique dans «lieu historique national des Monticules-Manitou (Ont.)», un lieu historique national non géré par Parcs Canada mais dont le nom a été adopté à la réunion du 16 mars 1992 du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada. 1, record 6, French, - monticules%20Manitou
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 6, French, - monticules%20Manitou
Record 6, Key term(s)
- Manitou Mounds
- Monticules Manitou
- Monticules-Manitou
- Monticule Manitou
- Monticule-Manitou
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1996-10-09
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 7, Main entry term, English
- Korol Homestead
1, record 7, English, Korol%20Homestead
correct, see observation, Manitoba
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The English name of a homestead that has a French equivalent form; the specific in "Korol Homestead National Historic Site(Man.) ", a national historic site not managed by Parks Canada but whose name was adopted at the meeting of March 16, 1992, of the Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada. 1, record 7, English, - Korol%20Homestead
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 7, Main entry term, French
- homestead Korol
1, record 7, French, homestead%20Korol
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un homestead ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Homestead-Korol (Man.)», un lieu historique national non géré par Parcs Canada mais dont le nom a été adopté à la réunion du 16 mars 1992 du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada. 1, record 7, French, - homestead%20Korol
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 7, French, - homestead%20Korol
Record 7, Key term(s)
- Homestead Korol
- Homestead-Korol
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


