TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
MOUNT ISA [4 records]
Record 1 - internal organization data 2006-02-27
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 1, Main entry term, English
- Mount Isa
1, record 1, English, Mount%20Isa
correct, Australia
Record 1, Abbreviations, English
- Mt. Isa 1, record 1, English, Mt%2E%20Isa
correct, Australia
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 1, Main entry term, French
- Mount Isa
1, record 1, French, Mount%20Isa
correct, Australia
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2005-12-12
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 2, Main entry term, English
- Mount Isa Inlier
1, record 2, English, Mount%20Isa%20Inlier
correct, Australia
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Mt. Isa Inlier 1, record 2, English, Mt%2E%20Isa%20Inlier
correct, Australia
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Queensland. 1, record 2, English, - Mount%20Isa%20Inlier
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 2, Main entry term, French
- boutonnière de Mount Isa
1, record 2, French, boutonni%C3%A8re%20de%20Mount%20Isa
correct, feminine noun, Australia
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- enclave de Mount Isa 1, record 2, French, enclave%20de%20Mount%20Isa
correct, feminine noun, Australia
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Queensland. 1, record 2, French, - boutonni%C3%A8re%20de%20Mount%20Isa
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2005-10-04
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 3, Main entry term, English
- Mount Isa deposit
1, record 3, English, Mount%20Isa%20deposit
correct, Australia
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Mt. Isa deposit 2, record 3, English, Mt%2E%20Isa%20deposit
correct, Australia
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 3, Main entry term, French
- gisement de Mount Isa
1, record 3, French, gisement%20de%20Mount%20Isa
correct, masculine noun, Australia
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2005-09-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 4, Main entry term, English
- Mount Isa Group
1, record 4, English, Mount%20Isa%20Group
correct, Australia
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 4, Main entry term, French
- Groupe de Mount Isa
1, record 4, French, Groupe%20de%20Mount%20Isa
correct, masculine noun, Australia
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


