TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
ATTACHE CHEVEUX [3 records]
Record 1 - internal organization data 2022-10-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Sociology
- Anthropology
Record 1, Main entry term, English
- race
1, record 1, English, race
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A group of people who are arbitrarily categorized according to common physical characteristics, regardless of language, culture or nationality. 2, record 1, English, - race
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The concept of race has long since been used to establish differences between groups of people, often according to a hierarchy. It focuses on identifiable physical characteristics, such as skin colour, hair texture and facial features. 2, record 1, English, - race
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
There is no scientific basis for the concept of race. 2, record 1, English, - race
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with the term "race" used to mean "ethnic group," which refers to a group of people with shared cultural, linguistic or religious characteristics. 2, record 1, English, - race
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Prohibited ground of discrimination under the "Canadian Human Rights Act." 3, record 1, English, - race
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sociologie
- Anthropologie
Record 1, Main entry term, French
- race
1, record 1, French, race
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes qui sont classées arbitrairement en fonction de caractéristiques physiques communes, indépendamment de leur langue, de leur culture ou de leur nationalité. 2, record 1, French, - race
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Longtemps utilisé pour établir des différences entre les groupes de personnes, souvent selon une hiérarchie, le concept de race s’attache à des caractéristiques physiques apparentes, comme la couleur de la peau, la texture des cheveux et les traits du visage. 2, record 1, French, - race
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le concept de race ne repose sur aucun fondement scientifique. 2, record 1, French, - race
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec le terme «race» au sens d’«ethnie», qui désigne un groupe de personnes ayant des caractéristiques culturelles, linguistiques ou religieuses communes. 2, record 1, French, - race
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Motif de distinction illicite au titre de la «Loi canadienne sur les droits de la personne». 3, record 1, French, - race
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Antropología
Record 1, Main entry term, Spanish
- raza
1, record 1, Spanish, raza
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - external organization data 2021-03-18
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 2, Main entry term, English
- hair tie
1, record 2, English, hair%20tie
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hair tie: an item in the "Adornment" class of the "Personal Objects" category. 2, record 2, English, - hair%20tie
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- attache à cheveux
1, record 2, French, attache%20%C3%A0%20cheveux
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
attache à cheveux : objet de la classe «Ornementation» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 2, French, - attache%20%C3%A0%20cheveux
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1991-06-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Biochemistry
Record 3, Main entry term, English
- unusual base
1, record 3, English, unusual%20base
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- rare nucleotide 1, record 3, English, rare%20nucleotide
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
("Unusual" means a base other than A, G, C, or U.) Many of the unusual bases differ from normal bases by the presence of one or more methyl (-CH3) groups. Most, if not all, of the methyl groups are enzymatically added after the nucleotides are linked together by 3'-5' phosphodiester linkages. Very probably, the other unusual bases also arise by the enzymatic modification of a preexisting polynucleotide. The function of the unusual bases is not yet clear. They are not limited to alanine tRNA but occur in varying proportions in all tRNA molecules. Our only hint of their role is the fact that several unusual bases cannot form conventional base pairs. Some of the unusual bases may thus have the function of disruption double-helical hairpin regions, thereby exposing free keto and amino groups which can then form secondary bonds. Depending upon the specific bases, the free groups may form secondary bonds to template RNA, to a ribosome, or to the enzyme needed to attach a specific amino acid to its specific tRNA molecule. [Examples of those rare nucleotides are: Inosine, 1-methylinosine, N2-dimethylguanosine, 1-methylguanosine, Ribothymidine, Dihydrouridine and Pseudouridine]. 1, record 3, English, - unusual%20base
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Biochimie
Record 3, Main entry term, French
- base rare
1, record 3, French, base%20rare
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- nucléotide inhabituel 1, record 3, French, nucl%C3%A9otide%20inhabituel
correct, masculine noun
- base atypique 1, record 3, French, base%20atypique
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les deux classes de bases trouvées dans tous les mononucléotides sont dérivées de corps aromatiques hétérocycliques appelés purine et pyrimidine. La purine dérive elle-même de la pyrimidine par la fusion d’un cycle pyrimidine et imidazole. Les trois bases pyrimidiques les plus communes sont : l'uracile, la thymine et la cytosine, désignées couramment par U, T et C respectivement. Les bases puriques intervenant le plus souvent comme composantes des mononucléotides sont l'adénine et la guanine, respectivement désignées par A et G. Il existe [aussi] de nombreuses bases rares, telles que la 5-méthylcytosine, ou la 5-hydroxyméthyl-cytosine, [l'ionosine, la pseudouridine, etc... ] Le rôle de ces bases rares n’ est pas clair pour l'instant. Elles(...) existent en proportions variables dans toutes les molécules de tARN. Seul indice connu sur leur rôle possible, ces bases rares ne peuvent pas s’apparier de la manière habituelle. Certaines de ces bases rares pourraient donc avoir pour fonction de provoquer l'ouverture de quelques régions en épingle à cheveux de la double hélice, exposant ainsi des groupements cétones et aminés libres susceptibles de former des liaisons secondaires. Selon la nature des bases exposées, ces groupements libres pourraient former des liaisons secondaires avec la matrice d’ARN, avec le ribosome ou avec l'enzyme qui attache l'acide aminé à son tARN spécifique. 1, record 3, French, - base%20rare
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


