TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TACK [24 records]

Record 1 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

broquette : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Spanish

Save record 1

Record 2 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

The property of an adhesive that enables it to form a bond of measurable strength immediately after adhesive and adherent are brought into contact under low pressure.

French

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Faculté d'un adhésif de maintenir ensemble instantanément deux supports.

OBS

tack : terme anglais remplacé par le terme pégosité.

OBS

adhérence instantanée; pégosité : Definition et termes normalisés par l'AFNOR.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pegamentos y adhesivos (Industrias)
DEF

Propiedad de un adhesivo que le permite formar una unión de fuerza mensurable inmediatamente después de que el adhesivo y el adherido entran en contacto a baja presión.

Save record 2

Record 3 2011-10-05

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

The point at the intersection of the luff and the foot [of a sail].

DEF

The lower forward corner of a mainsail or jib.

OBS

tack: term also used in sailing.

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

[...] coin inférieur par lequel une voile est fixée au bateau.

DEF

Angle inférieur avant d'une voile.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Vela y navegación de placer
Save record 3

Record 4 2007-11-05

English

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
DEF

[The] resistance of an ink film to being split between two surfaces, as between blanket and paper for an offset press.

French

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
DEF

Résistance qu'une encre d'imprimerie oppose à toute force tendant à la scinder par étirement.

OBS

«Poisseux» peut s'employer comme substantif en français.

Spanish

Save record 4

Record 5 2007-03-07

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

To change direction.

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Changer de direction de manière à ce que le navire recoive le vent du bord opposé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Vela y navegación de placer
Save record 5

Record 6 2007-03-07

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

To bring a sailing vessel head to wind and across it so as to bring the wind on the opposite side of the vessel.

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Faire prendre à un navire les amures opposées à celles sous lesquelles il court en le faisant passer par la position vent debout.

OBS

virer de bord vent devant : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Vela y navegación de placer
Save record 6

Record 7 2005-12-15

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Horse Husbandry
DEF

Equipment worn by a horse to be ridden or driven, including bridle, saddle, collar etc.

OBS

For horse riding: riding tack; for horse racing: racing tack. The word "tack" is a generic for all types of equipment.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Élevage des chevaux
DEF

Équipement porté par le cheval pour la selle ou la conduite, y incluant selle, bride, rênes, collier etc.

CONT

Harnachement de trait, de bât, de dressage (chevaux).

OBS

Le terme «équipement» se référant à des pièces qui, habituellement, composent l'appareillage d'un bien, il importe de le qualifier, «équipement d'équitation», «équipement de courses attelées», «équipement de courses montées», et non de l'utilisateur seul.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
  • Cría de ganado caballar
Save record 7

Record 8 2004-11-17

English

Subject field(s)
  • Metal Fasteners

French

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
OBS

Petit clou à grosse tête

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Clavos y tornillos
DEF

Clavito de cabeza muy ancha y plana [...]

Save record 8

Record 9 2004-05-18

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

(Tacking:) The term is applied especially to the process of making out title to land by adverse possession, when the present occupant and claimant has not been in possession for the full statutory period, but adds or "tacks" to his own possession that of previous occupants under whom he claims.... (Black's, 5th ed., 1979, p. 1302).

CONT

By weight of authority, however, the two possessions will be tacked if it appears that the adverse possessor actually turned over possession of that part as well as of that portion of the land expressly included in his deed. ("American Law of Property", Vol. III, p. 815).

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

On peut dire par ex., «joindre les deux possessions» ou «joindre sa possession à celle d'un autre».

OBS

joindre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 9

Record 10 2003-11-14

English

Subject field(s)
  • Flexography (Printing)
OBS

Terms extracted from the Vocabulaire de la flexographie of France Brodeur and reproduced with the authorization of the Institut des communications graphiques du Québec.

French

Domaine(s)
  • Flexographie (Imprimerie)
DEF

Propriété d'un ruban ou d'une mousse de montage de bien adhérer à la plaque et au cylindre-plaque.

OBS

Terme et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec.

Spanish

Save record 10

Record 11 2002-10-31

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

To fasten by a tack or tacks.

OBS

tack: A short, sharp-pointed nail, usually with a flat, broad head.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Fixer avec des punaises.

OBS

punaise : Petit clou court, à tête plate et ronde, employé pour fixer des dessins, des plans, des photos, etc.

Spanish

Save record 11

Record 12 2002-10-31

English

Subject field(s)
  • Tapestry Arts

French

Domaine(s)
  • Tapisserie
OBS

broquette : Petit clou à large tête, utilisé par les tapissiers.

OBS

broquette/tack.

Spanish

Save record 12

Record 13 2002-01-16

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
OBS

T channel acknowledgement: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
OBS

accusé de réception de canal T : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
OBS

acuse de recibo por canal T; TACK: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 13

Record 14 2001-08-02

English

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ship and Boat Parts
  • Maneuvering of Ships
OBS

naval (naval forces, shops, naval equipment, shipbuilding, etc.)

French

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Parties des bateaux
  • Manœuvre des navires
DEF

Amarrage de l'angle inférieur de la voile qui reçoit le vent.

OBS

du latin : ad murum : à la muraille.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
  • Partes de los barcos
  • Maniobras de los buques
DEF

Parte de los costados de un buque, donde éste comienza a estrecharse para formar la proa.

Save record 14

Record 15 2001-07-30

English

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Maneuvering of Ships
CONT

A sailboat ... sails upwind by tacking, which is a series of course changes, or tacks, that serve to work the boat in a zig-zag pattern toward her destination upwind.

French

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Manœuvre des navires
CONT

La voile «latine» [...] permet de «serrer» le vent [...] tantôt sur un bord, tantôt sur l'autre. La succession de ces «bords» (distance ou temps parcourus avec le vent du même côté de la voile) a donné le «louvoyage».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
  • Maniobras de los buques
Save record 15

Record 16 2000-12-19

English

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching
DEF

loose, temporary stitches.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture

Spanish

Save record 16

Record 17 2000-06-13

English

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
  • Rough Carpentry

French

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
  • Charpenterie

Spanish

Save record 17

Record 18 1998-06-16

English

Subject field(s)
  • Tire Manufacturing
DEF

Term used to describe surface adhesiveness of rubber compound before cure. The ability of tread rubber to stick to casing.

French

Domaine(s)
  • Fabrication des pneumatiques
DEF

Terme définissant l'adhérence d'un mélange avant cuisson.

OBS

Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques.

Spanish

Save record 18

Record 19 1996-02-08

English

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
  • Manufactured Products (Rubber)
OBS

Term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Plasturgie
  • Produits fabriqués (Caoutchouc)
OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
  • Productos elaborados (Caucho)
Save record 19

Record 20 1993-03-05

English

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • Marine and River Navigation Aids

French

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

Partie inférieure du drapeau près du mât.

Spanish

Save record 20

Record 21 1993-01-16

English

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
CONT

Previously, the majority of shoes were made by attaching the sole to the upper part with tacks, nails, or wooden pegs.

French

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
CONT

Semence utilisée pour le montage et le ressemelage des chaussures.

Spanish

Save record 21

Record 22 1992-02-11

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Carpets and Upholstery Textiles

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tapis et textile d'ameublement

Spanish

Save record 22

Record 23 1985-07-01

English

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching
CONT

The centre back adjusting seam is 4 cm wide and to be tacked. (Harraps)

French

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture
DEF

Retenir par des points. Faire quelques points à une étoffe afin de maintenir les plis en place. (Robert)

Spanish

Save record 23

Record 24 1982-02-08

English

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

French

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance

Spanish

Save record 24

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2022
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: