TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

DRAW SAMPLE [2 records]

Record 1 2015-04-09

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
OBS

The accuracy of the information thus obtained depends on the size of the sample, the way it is drawn or selected, and the homogeneity of the universe.

OBS

Strictly speaking, it would be normal to use the verb "draw" when constituting a sample by random methods and the verb "select" when constituting a sample by purposive methods.

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
CONT

Le sondage par grappe permet de tirer des échantillons de certaines unités sans dresser, ni même posséder la liste [...] de ces unités [...]

CONT

L'échantillonnage stratifié consiste à tirer un échantillon dans chaque strate, l'ensemble de ces échantillons constituant l'échantillon final.

OBS

Le bulletin, C'est-à-dire, (cf. RCB, vol. 3, n° 2, 1964, p. 4) qualifie «tirer un échantillon» d'anglicisme. Ce terme est néanmoins le plus courant dans les ouvrages sérieux.

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-10-03

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
OBS

The accuracy of the information thus obtained depends on the size of the sample, the way it is drawn [probability methods] or selected [empirical methods], and the homogeneity of the universe.

OBS

Strictly speaking, it would be normal to use the verb "draw" when constituting a sample by random methods and the verb "select" when constituting a sample by purposive methods.

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Les méthodes empiriques de désignation d'un échantillon font appel au "choix raisonné": l'échantillon est sélectionné de façon à constituer une image, aussi fidèle que possible, de la population.

OBS

«choisir un échantillon» : Il s'agit donc d'une variante aléatoire de la méthode des [quotas], les individus constitutifs de l'échantillon étant (...) prélevés au hasard dans chaque strate et non choisis par l'enquêteur, à sa discrétion.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: