TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

WEB SPACE [2 records]

Record 1 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The amount of space set aside on a server for a Web site.

OBS

web space: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Espace Web qui [...] est réservé [sur un serveur]. Vous pouvez y créer votre propre site Web personnalisé, sur lequel vous pouvez partager vos intérêts et vos idées en tout temps avec le monde entier par l'entremise d'images et de textes.

OBS

espace Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-02-01

English

Subject field(s)
  • The Skin
  • Musculoskeletal System
DEF

The space between the proximal ends of digits that may be partially occupied by a web, or fold of skin.

Key term(s)
  • webspace

French

Domaine(s)
  • Appareil cutané
  • Appareil locomoteur (Médecine)
DEF

Espace situé entre deux doigts ou orteils adjacents.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Works and Government Services Canada, 2020
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

A collection of writing tools that cover the many facets of English and French grammar, style and usage.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: