TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SEXE [4 records]
Record 1 - internal organization data 2022-08-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Record 1, Main entry term, English
- sex
1, record 1, English, sex
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- biological sex 2, record 1, English, biological%20sex
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A defined set of anatomical and physiological characteristics, including chromosomes, gene expression, hormones, and reproductive or sexual anatomy. 3, record 1, English, - sex
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sex is usually categorized as female or male, but there is variation in the biological attributes that comprise sex and how those attributes appear. Often a person with these variations is characterized or self-identifies as intersex. 3, record 1, English, - sex
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
While sex refers to a set of anatomical and physiological characteristics, gender refers to a social construct. 3, record 1, English, - sex
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
For some people, sex is not static and can change in the course of a person's life. 3, record 1, English, - sex
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Record 1, Main entry term, French
- sexe
1, record 1, French, sexe
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- sexe biologique 2, record 1, French, sexe%20biologique
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble défini des caractéristiques anatomiques et physiologiques d'une personne, par exemple les chromosomes, l'expression génique, les hormones ainsi que l'anatomie reproductive ou sexuelle. 3, record 1, French, - sexe
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le sexe est généralement défini comme «féminin» ou «masculin». Toutefois, il existe des variations dans les caractéristiques biologiques qui composent le sexe et la façon dont elles se présentent. Souvent, les personnes qui présentent ces variations sont considérées comme des personnes intersexuées ou s'identifient ainsi. 3, record 1, French, - sexe
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Si le sexe renvoie à l'ensemble des caractéristiques anatomiques et physiologiques, le genre renvoie quant à lui à la construction sociale de l'identité. 3, record 1, French, - sexe
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Pour certaines personnes, le sexe n'est pas statique et peut changer au cours de la vie. 3, record 1, French, - sexe
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Record 1, Main entry term, Spanish
- sexo biológico
1, record 1, Spanish, sexo%20biol%C3%B3gico
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[…] sexo con el que se nació, determinado por cromosomas, genitales, hormonas y gónadas. 2, record 1, Spanish, - sexo%20biol%C3%B3gico
Record 2 - internal organization data 2004-12-06
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Epidemiology
- Sexology
- Personal Care and Hygiene (General)
Record 2, Main entry term, English
- safe sexual practices
1, record 2, English, safe%20sexual%20practices
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- safe sex 2, record 2, English, safe%20sex
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sexual activity in which precautions are taken to ensure that the risk of spreading sexually transmitted diseases (especially AIDS) is minimized. 3, record 2, English, - safe%20sexual%20practices
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Sexologie
- Hygiène et soins corporels (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- pratiques sexuelles sans risque
1, record 2, French, pratiques%20sexuelles%20sans%20risque
correct, feminine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- sexualité sans risques 2, record 2, French, sexualit%C3%A9%20sans%20risques
correct, feminine noun
- sexualité sans risque 2, record 2, French, sexualit%C3%A9%20sans%20risque
correct, feminine noun
- pratiques sexuelles sûres 3, record 2, French, pratiques%20sexuelles%20s%C3%BBres
correct, feminine noun, plural
- pratiques sexuelles sans danger 4, record 2, French, pratiques%20sexuelles%20sans%20danger
correct, feminine noun, plural
- sexe sûr 5, record 2, French, sexe%20s%C3%BBr
masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pratiques sexuelles où les risques de transmission des maladies spécifiques sont pratiquement éliminés. 2, record 2, French, - pratiques%20sexuelles%20sans%20risque
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
D'après le Comité SIDA de Montréal, Info-Québec emploie l'expression «pratiques sexuelles sans risque». 6, record 2, French, - pratiques%20sexuelles%20sans%20risque
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme «sexualité sans risque» est entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 5, record 2, French, - pratiques%20sexuelles%20sans%20risque
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Sexología
- Cuidado e higiene personales (Generalidades)
Record 2, Main entry term, Spanish
- relación sexual segura
1, record 2, Spanish, relaci%C3%B3n%20sexual%20segura
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- sexo seguro 1, record 2, Spanish, sexo%20seguro
correct, masculine noun
- sexo protegido 1, record 2, Spanish, sexo%20protegido
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Práctica sexual en la que no existe ningún intercambio de sangre, semen o fluidos vaginales. 1, record 2, Spanish, - relaci%C3%B3n%20sexual%20segura
Record 3 - internal organization data 2004-02-21
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
Record 3, Main entry term, English
- gender-specific
1, record 3, English, gender%2Dspecific
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
gender-specific statistics, information, data 2, record 3, English, - gender%2Dspecific
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
Record 3, Main entry term, French
- ventilé par sexe
1, record 3, French, ventil%C3%A9%20par%20sexe
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- par sexe 1, record 3, French, par%20sexe
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
statistiques, informations ou données ventilées par sexe 2, record 3, French, - ventil%C3%A9%20par%20sexe
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2003-02-18
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Military Training
Record 4, Main entry term, English
- Gender
1, record 4, English, Gender
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
One may only enter an M (male) or an F (Female) in this field. 1, record 4, English, - Gender
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, record 4, English, - Gender
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Instruction du personnel militaire
Record 4, Main entry term, French
- Sexe
1, record 4, French, Sexe
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On ne peut introduire que M (masculin) ou F (féminin) dans ce champ. 1, record 4, French, - Sexe
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (ITMIS). 1, record 4, French, - Sexe
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2023
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: