TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CHILD EN VENTRE SA MERE [2 records]

Record 1 2015-03-13

English

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Tort Law (common law)
  • Property Law (common law)
CONT

While it was the foetus or child en ventre sa mère who was injured, the damages sued for are the damages suffered by the plaintiff Ann since birth and which she will continue to suffer as a result of that injury.

CONT

Unborn children are now considered forseeable plaintiffs and are owed a duty of care by tortfeasors, although this was not always so. The child must be born alive, however, in order to be able to sue.

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit des délits (common law)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de familia (common law)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
  • Derecho de propiedad (common law)
OBS

nasciturus: término del derecho civil de México

Save record 1

Record 2 2012-10-19

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Contrary to the general rule regarding the interpretation of the term "issue", the better view of the law is that the term, as used in the antilapse sections, does not include a child en ventre sa mère at the time of the death of the donee or beneficiary. By legislation in all provinces it does include an adopted child and a legitimated child. In some provinces, by more recent legislation, "issue" also includes an illegitimate child. (Feeney, 2nd, vol. I, p. 114)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

enfant conçu : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Record saved

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Works and Government Services Canada, 2020
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: