TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RELANCER [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- restart
1, fiche 1, Anglais, restart
correct, verbe, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- reset 2, fiche 1, Anglais, reset
correct, verbe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To resume the execution of a program using the data recorded at a checkpoint. 3, fiche 1, Anglais, - restart
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
restart: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 1, Anglais, - restart
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- reprendre
1, fiche 1, Français, reprendre
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- redémarrer 1, fiche 1, Français, red%C3%A9marrer
correct, normalisé
- réinitialiser 2, fiche 1, Français, r%C3%A9initialiser
correct
- relancer 3, fiche 1, Français, relancer
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Poursuivre l'exécution d'un programme en utilisant les données enregistrées à un point de contrôle. 4, fiche 1, Français, - reprendre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reprendre; redémarrer : désignations et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 5, fiche 1, Français, - reprendre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Programas y programación (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- reiniciar
1, fiche 1, Espagnol, reiniciar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- boost
1, fiche 2, Anglais, boost
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
boost: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 2, Anglais, - boost
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- donner de l'élan à 1, fiche 2, Français, donner%20de%20l%27%C3%A9lan%20%C3%A0
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- donner un nouvel élan 2, fiche 2, Français, donner%20un%20nouvel%20%C3%A9lan
- stimuler 1, fiche 2, Français, stimuler
- activer 1, fiche 2, Français, activer
- pousser 1, fiche 2, Français, pousser
- donner un coup de pouce 1, fiche 2, Français, donner%20un%20coup%20de%20pouce
- donner un coup de fouet 3, fiche 2, Français, donner%20un%20coup%20de%20fouet
- donner une impulsion 1, fiche 2, Français, donner%20une%20impulsion
- favoriser 1, fiche 2, Français, favoriser
- relancer 2, fiche 2, Français, relancer
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
donner de l'élan à; stimuler; activer; pousser; donner un coup de pouce; donner une impulsion; favoriser : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 2, Français, - donner%20de%20l%27%C3%A9lan%20%C3%A0
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Traducción (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- estimular 1, fiche 2, Espagnol, estimular
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- incentivar 1, fiche 2, Espagnol, incentivar
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-11-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trigger
1, fiche 3, Anglais, trigger
correct, verbe, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- activate 2, fiche 3, Anglais, activate
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To cause the immediate execution of a computer program, often by intervention from the external environment, for example by means of a manually controlled jump to an entry point. [Definition officially approved by GESC. 3, fiche 3, Anglais, - trigger
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
trigger: term standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 3, Anglais, - trigger
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- déclencher
1, fiche 3, Français, d%C3%A9clencher
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- solliciter 2, fiche 3, Français, solliciter
correct
- lancer 3, fiche 3, Français, lancer
correct, normalisé, uniformisé
- relancer 4, fiche 3, Français, relancer
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Provoquer l'exécution immédiate d'un programme d'ordinateur, généralement par une intervention du milieu extérieur, par exemple en commandant manuellement un saut vers le point d'entrée. [Définition uniformisée par le CNGI.] 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9clencher
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
déclencher; lancer : terme normalisé par l'ISO; uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 6, fiche 3, Français, - d%C3%A9clencher
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- disparar
1, fiche 3, Espagnol, disparar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Activar un [...] programa automáticamente; por ejemplo, bifurcar automáticamente al punto de entrada de un programa en la memoria, después de cargarlo. 2, fiche 3, Espagnol, - disparar
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- return
1, fiche 4, Anglais, return
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To hit a ball over the net, inside the court lines. 2, fiche 4, Anglais, - return
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
To return consistently, crosscourt, down the line, long/short/wide/deep. 3, fiche 4, Anglais, - return
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- retourner
1, fiche 4, Français, retourner
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- renvoyer 2, fiche 4, Français, renvoyer
correct
- relancer 3, fiche 4, Français, relancer
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Frapper la balle au-dessus du filet de sorte qu'elle retombe de l'autre côté, à l'intérieur des lignes de jeu. 4, fiche 4, Français, - retourner
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les verbes «retourner» et «renvoyer» signifient simplement «frapper la balle de façon à la garder en jeu» alors que «relancer» porte également un sens de regain, de nouveauté : donner un nouvel élan à l'attaque, frapper une balle en jeu mais plus difficile pour l'adversaire. 4, fiche 4, Français, - retourner
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les balles de Pete Sampras rasent le filet, feraient le point si Agassi ne les renvoyait. 5, fiche 4, Français, - retourner
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Si une balle servie ou relancée tombe dans le bon court [...] 6, fiche 4, Français, - retourner
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
[...] il vous faut un coup contrôlé mais aussi puissant afin de retourner la balle profondément de l'autre côté du filet. 7, fiche 4, Français, - retourner
Record number: 4, Textual support number: 4 CONT
Vous pouvez faire face à un relanceur superbe qui retourne des balles de plomb à vos pieds. 7, fiche 4, Français, - retourner
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Retourner efficacement le service. Retourner profondément. 5, fiche 4, Français, - retourner
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- devolver
1, fiche 4, Espagnol, devolver
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- restar 2, fiche 4, Espagnol, restar
correct
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El objetivo es lanzar la pelota por encima de la red sin que el contrario la devuelva. 3, fiche 4, Espagnol, - devolver
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Si vuestro adversario sube a la red después de su primer saque, debéis restarle corto, a los pies, para ponerle en dificultades. 2, fiche 4, Espagnol, - devolver
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Curling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- redelivery
1, fiche 5, Anglais, redelivery
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Curling
Fiche 5, La vedette principale, Français
- relancer
1, fiche 5, Français, relancer
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-11-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- re-enter
1, fiche 6, Anglais, re%2Denter
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- reenter 2, fiche 6, Anglais, reenter
- reinsert 2, fiche 6, Anglais, reinsert
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
re-entry point: The point at which an instruction or a program is re-entered from a subroutine or main program. 1, fiche 6, Anglais, - re%2Denter
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- réintroduire
1, fiche 6, Français, r%C3%A9introduire
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- relancer 2, fiche 6, Français, relancer
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- reentrar
1, fiche 6, Espagnol, reentrar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- reingresar 1, fiche 6, Espagnol, reingresar
correct
- reintroducir 1, fiche 6, Espagnol, reintroducir
correct
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-06-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Productivity and Profitability
- Sales (Marketing)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- boost
1, fiche 7, Anglais, boost
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ring spinning ... it may be deduced that rotor spinning has been used so far primarily to boost productivity and the overall profitability of spinning, whereas ring spinning has held its ground in the classical domains. 2, fiche 7, Anglais, - boost
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Productivité et rentabilité
- Vente
Fiche 7, La vedette principale, Français
- augmenter
1, fiche 7, Français, augmenter
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- relancer 2, fiche 7, Français, relancer
correct
- donner un coup de fouet 1, fiche 7, Français, donner%20un%20coup%20de%20fouet
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Donner un nouvel élan. 3, fiche 7, Français, - augmenter
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Augmenter la productivité, relancer un marché. 1, fiche 7, Français, - augmenter
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-07-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- follow up
1, fiche 8, Anglais, follow%20up
verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- carry on 2, fiche 8, Anglais, carry%20on
verbe
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Carry on business. 3, fiche 8, Anglais, - follow%20up
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- donner suite à 1, fiche 8, Français, donner%20suite%20%C3%A0
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- assurer le suivi de 1, fiche 8, Français, assurer%20le%20suivi%20de
- assurer la relance de 1, fiche 8, Français, assurer%20la%20relance%20de
- exploiter 1, fiche 8, Français, exploiter
- tirer parti de 1, fiche 8, Français, tirer%20parti%20de
- suivre 1, fiche 8, Français, suivre
- surveiller 1, fiche 8, Français, surveiller
- relancer 1, fiche 8, Français, relancer
- poursuivre 1, fiche 8, Français, poursuivre
- prendre la suite 1, fiche 8, Français, prendre%20la%20suite
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Poursuivre ses opérations. 2, fiche 8, Français, - donner%20suite%20%C3%A0
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les équivalents français ne sont pas des synonymes, mais simplement des traductions possibles pour "follow-up". Il faut donc choisir selon son contexte. 3, fiche 8, Français, - donner%20suite%20%C3%A0
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- seguir
1, fiche 8, Espagnol, seguir
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- darle seguimiento 1, fiche 8, Espagnol, darle%20seguimiento
correct
- continuar 1, fiche 8, Espagnol, continuar
correct
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- recover
1, fiche 9, Anglais, recover
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Savepoints and subtransactions. A subtransaction is a portion of a transaction that is marked for potential rollback without affecting the other parts of the transaction. By setting and releasing savepoints, an application programmer is able to recover more easily from failed subtransactions, thereby leading to more efficient code. 1, fiche 9, Anglais, - recover
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- relancer
1, fiche 9, Français, relancer
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Points de reprise et sous-transactions. Une sous-transactions est une partie d'une transaction qui peut éventuellement faire l'objet d'un repositionnement sans qu'il n'y ait d'incidence sur les autres parties de la transaction. En établissant puis en libérant les points de reprise, un programmeur d'application peut plus facilement relancer les sous-transactions non réussies et, ainsi, produire un code plus efficace. 1, fiche 9, Français, - relancer
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 9, Français, - relancer
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :