TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MSD [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Musculoskeletal System
- Occupational Health and Safety
- Collaboration with the OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- musculoskeletal disorder
1, fiche 1, Anglais, musculoskeletal%20disorder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MSD 2, fiche 1, Anglais, MSD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- MSK disorder 3, fiche 1, Anglais, MSK%20disorder
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A pathological change in the function of a muscle, a bone or a joint. 3, fiche 1, Anglais, - musculoskeletal%20disorder
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The terms "musculoskeletal disorder" and "musculoskeletal injury" are sometimes used interchangeably in the occupational health and safety field. However, these terms are not synonyms. The term "injury" refers to tissue damage, whereas the term "disorder" refers to a dysfunction. 3, fiche 1, Anglais, - musculoskeletal%20disorder
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
occupational musculoskeletal disorder 3, fiche 1, Anglais, - musculoskeletal%20disorder
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- musculo-skeletal disorder
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Appareil locomoteur (Médecine)
- Santé et sécurité au travail
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trouble musculosquelettique
1, fiche 1, Français, trouble%20musculosquelettique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TMS 2, fiche 1, Français, TMS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Altération pathologique de la fonction d'un muscle, d'un os ou d'une articulation. 3, fiche 1, Français, - trouble%20musculosquelettique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les termes «trouble musculosquelettique» et «lésion musculosquelettique» sont parfois utilisés de manière interchangeable dans le domaine de la santé et sécurité au travail. Toutefois, ces termes ne sont pas synonymes. En effet, le terme «lésion» fait référence à une atteinte tissulaire, alors que le terme «trouble» renvoie plutôt à un dysfonctionnement. 3, fiche 1, Français, - trouble%20musculosquelettique
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
trouble musculosquelettique d'origine professionnelle 3, fiche 1, Français, - trouble%20musculosquelettique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- trouble musculo-squelettique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
- Salud y seguridad en el trabajo
- Colaboración con la OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- trastorno musculoesquelético
1, fiche 1, Espagnol, trastorno%20musculoesquel%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- TME 1, fiche 1, Espagnol, TME
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- trastorno musculo-esquelético 2, fiche 1, Espagnol, trastorno%20musculo%2Desquel%C3%A9tico
correct, nom masculin
- TME 2, fiche 1, Espagnol, TME
correct, nom masculin
- TME 2, fiche 1, Espagnol, TME
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Los trastornos musculoesqueléticos (TME) comprenden un amplio número de entidades clínicas específicas que incluyen alteraciones de músculos, tendones, vainas tendinosas, síndromes de atrapamientos nerviosos, alteraciones articulares y neurovasculares [...] 3, fiche 1, Espagnol, - trastorno%20musculoesquel%C3%A9tico
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Al realizar ciertas tareas, se producen pequeñas agresiones mecánicas: estiramientos, roces, compresiones... que cuando se repiten durante largos periodos de tiempo (meses o años), acumulan sus efectos hasta causar una lesión manifiesta. 4, fiche 1, Espagnol, - trastorno%20musculoesquel%C3%A9tico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-06-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Protection of Life
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- minimum safety distance
1, fiche 2, Anglais, minimum%20safety%20distance
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MSD 1, fiche 2, Anglais, MSD
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
minimum safety distance; MSD: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - minimum%20safety%20distance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Sécurité des personnes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- distance minimale de sécurité
1, fiche 2, Français, distance%20minimale%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DMS 1, fiche 2, Français, DMS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
distance minimale de sécurité; DMS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - distance%20minimale%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- most significant digit
1, fiche 3, Anglais, most%20significant%20digit
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MSD 1, fiche 3, Anglais, MSD
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
in positional notation, digit place having the largest weight used 1, fiche 3, Anglais, - most%20significant%20digit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
most significant digit; MSD: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 3, Anglais, - most%20significant%20digit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chiffre le plus significatif
1, fiche 3, Français, chiffre%20le%20plus%20significatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- chiffre de poids fort 1, fiche 3, Français, chiffre%20de%20poids%20fort
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
dans une numération pondérée, rang de chiffre ayant le poids le plus élevé 1, fiche 3, Français, - chiffre%20le%20plus%20significatif
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
chiffre le plus significatif; chiffre de poids fort : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 3, Français, - chiffre%20le%20plus%20significatif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- most significant digit
1, fiche 4, Anglais, most%20significant%20digit
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MSD 2, fiche 4, Anglais, MSD
correct, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- high-order digit 3, fiche 4, Anglais, high%2Dorder%20digit
correct
- leading digit 4, fiche 4, Anglais, leading%20digit
- leftmost digit 4, fiche 4, Anglais, leftmost%20digit
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In a positional system, a digit place having the largest weight used. 5, fiche 4, Anglais, - most%20significant%20digit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
most significant digit; MSD: term and abbreviation standardized by CSA and ISO. 6, fiche 4, Anglais, - most%20significant%20digit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chiffre le plus significatif
1, fiche 4, Français, chiffre%20le%20plus%20significatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- chiffre de poids fort 2, fiche 4, Français, chiffre%20de%20poids%20fort
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans une numération pondérée, rang de chiffre ayant le poids le plus élevé. 3, fiche 4, Français, - chiffre%20le%20plus%20significatif
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
chiffre le plus significatif : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 2, fiche 4, Français, - chiffre%20le%20plus%20significatif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- dígito de mayor significado
1, fiche 4, Espagnol, d%C3%ADgito%20de%20mayor%20significado
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- dígito de orden alto 2, fiche 4, Espagnol, d%C3%ADgito%20de%20orden%20alto
correct, nom masculin
- dígito más a la izquierda 2, fiche 4, Espagnol, d%C3%ADgito%20m%C3%A1s%20a%20la%20izquierda
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dígito que guarda una posición más significativa o de mayor peso en un sistema de notación numérica o posicional. 2, fiche 4, Espagnol, - d%C3%ADgito%20de%20mayor%20significado
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En el número 69875, el dígito de mayor significado es el 6. 2, fiche 4, Espagnol, - d%C3%ADgito%20de%20mayor%20significado
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mine Warfare
- Protection of Life
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mine safety distance
1, fiche 5, Anglais, mine%20safety%20distance
correct, OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MSD 1, fiche 5, Anglais, MSD
correct, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Guerre des mines
- Sécurité des personnes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- distance de sécurité «mines»
1, fiche 5, Français, distance%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%C2%ABmines%C2%BB
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MSD 1, fiche 5, Français, MSD
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-02-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- marble spleen disease of pheasants
1, fiche 6, Anglais, marble%20spleen%20disease%20of%20pheasants
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MSD 2, fiche 6, Anglais, MSD
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Marble spleen disease (MDS) of pheasants is caused by a virus. The virus is closely related to the virus which causes hemorrhagic enteritis (HE) of turkeys. The virus may remain in contaminated litter for extended periods of time. Pheasants infected with the MSD virus may become more susceptible to other diseases such as colibacillosis (E. coli infections) and coccidiosis because the virus of MSD can interfere with the development of normal immunity. This disease has not been observed in wild (non-captive) pheasants. 2, fiche 6, Anglais, - marble%20spleen%20disease%20of%20pheasants
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- maladie de la rate marbrée du faisan
1, fiche 6, Français, maladie%20de%20la%20rate%20marbr%C3%A9e%20du%20faisan
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Maladie du faisan due à une infection virale. 2, fiche 6, Français, - maladie%20de%20la%20rate%20marbr%C3%A9e%20du%20faisan
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-05-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
- Waste Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- marine sanitation device 1, fiche 7, Anglais, marine%20sanitation%20device
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : CRC [Consolidated Regulations of Canada] Vol. XVI ch. 1429, p. 12059 (Great Lakes Sewage Regs). 1, fiche 7, Anglais, - marine%20sanitation%20device
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
- Gestion des déchets
Fiche 7, La vedette principale, Français
- appareil d'épuration marine
1, fiche 7, Français, appareil%20d%27%C3%A9puration%20marine
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Appareil utilisé à bord des navires pour traiter les eaux d'égout. 1, fiche 7, Français, - appareil%20d%27%C3%A9puration%20marine
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Rapport sur la qualité de l'eau dans les Grands Lacs. 1, fiche 7, Français, - appareil%20d%27%C3%A9puration%20marine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Records Management (Management)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Mail Services Division 1, fiche 8, Anglais, Mail%20Services%20Division
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Division des services de courrier
1, fiche 8, Français, Division%20des%20services%20de%20courrier
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- DSC 1, fiche 8, Français, DSC
nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source : Impôt20. 1, fiche 8, Français, - Division%20des%20services%20de%20courrier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-12-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mandatory supervision date 1, fiche 9, Anglais, mandatory%20supervision%20date
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- date de mise en liberté sous surveillance obligatoire
1, fiche 9, Français, date%20de%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20surveillance%20obligatoire
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Mobile Security Detachment 1, fiche 10, Anglais, Mobile%20Security%20Detachment
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Détachement mobile de sécurité 1, fiche 10, Français, D%C3%A9tachement%20mobile%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans l'Armée soviétique. 1, fiche 10, Français, - D%C3%A9tachement%20mobile%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :