TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
enfant conçu [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Tort Law (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- child en ventre sa mère
1, fiche 1, Anglais, child%20en%20ventre%20sa%20m%C3%A8re
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- unborn child 2, fiche 1, Anglais, unborn%20child
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
While it was the foetus or child en ventre sa mère who was injured, the damages sued for are the damages suffered by the plaintiff Ann since birth and which she will continue to suffer as a result of that injury. 1, fiche 1, Anglais, - child%20en%20ventre%20sa%20m%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Unborn children are now considered forseeable plaintiffs and are owed a duty of care by tortfeasors, although this was not always so. The child must be born alive, however, in order to be able to sue. 3, fiche 1, Anglais, - child%20en%20ventre%20sa%20m%C3%A8re
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Droit des délits (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- enfant conçu
1, fiche 1, Français, enfant%20con%C3%A7u
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enfant à naître 2, fiche 1, Français, enfant%20%C3%A0%20na%C3%AEtre
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de familia (common law)
- Derecho de ilícitos civiles (common law)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nasciturus
1, fiche 1, Espagnol, nasciturus
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
nasciturus: término del derecho civil de México 2, fiche 1, Espagnol, - nasciturus
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- child en ventre sa mère
1, fiche 2, Anglais, child%20en%20ventre%20sa%20m%C3%A8re
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Contrary to the general rule regarding the interpretation of the term "issue", the better view of the law is that the term, as used in the antilapse sections, does not include a child en ventre sa mère at the time of the death of the donee or beneficiary. By legislation in all provinces it does include an adopted child and a legitimated child. In some provinces, by more recent legislation, "issue" also includes an illegitimate child. (Feeney, 2nd, vol. I, p. 114) 1, fiche 2, Anglais, - child%20en%20ventre%20sa%20m%C3%A8re
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- enfant conçu
1, fiche 2, Français, enfant%20con%C3%A7u
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
enfant conçu : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - enfant%20con%C3%A7u
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :