TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SAMP [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-12-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Corporate Administrative Shared Services
1, fiche 1, Anglais, Corporate%20Administrative%20Shared%20Services
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CASS 1, fiche 1, Anglais, CASS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Corporate Administrative Shared Services (CASS) initiative was established to explore the feasibility of adopting a shared services approach to deliver internal corporate and administrative functions across multiple government departments and agencies. Shared services are defined as the consolidations of common systems and functions that are standardized with a minimum of variation and shared by many. Typically, these services include human resources, finance and materiel management, as well as the information systems and services that support these activities. The goals of shared services are to enhance efficiency, reduce duplication and standardize the information produced. 2, fiche 1, Anglais, - Corporate%20Administrative%20Shared%20Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- services administratifs ministériels partagés
1, fiche 1, Français, services%20administratifs%20minist%C3%A9riels%20partag%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SAMP 1, fiche 1, Français, SAMP
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
- services ministériels et administratifs partagés 2, fiche 1, Français, services%20minist%C3%A9riels%20et%20administratifs%20partag%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- SMAP 2, fiche 1, Français, SMAP
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- SMAP 2, fiche 1, Français, SMAP
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'initiative des services administratifs ministériels partagés (SAMP) a été établie pour examiner la faisabilité d'adopter une approche favorable au partage des services pour l'exercice des fonctions générales et administratives internes au sein de divers ministères et organismes fédéraux. Par services partagés, on entend le regroupement de fonctions et de systèmes communs qui sont normalisés, qui comportent un minimum de variantes et qui son largement humaines, des finances et du matériel ainsi que les systèmes et les services d'information qui appuient ces activités. Le partage des services a pour but d'accroître l'efficience, de réduire les dédoublements et de normaliser l'information produite. 3, fiche 1, Français, - services%20administratifs%20minist%C3%A9riels%20partag%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
- Arms Control
- Missiles and Rockets
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- medium-range surface-to-air system
1, fiche 2, Anglais, medium%2Drange%20surface%2Dto%2Dair%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
- Contrôle des armements
- Missiles et roquettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système surface-air à portée intermédiaire
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20surface%2Dair%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SAMP 1, fiche 2, Français, SAMP
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- système surface-air à moyenne portée 1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20surface%2Dair%20%C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
correct, nom masculin
- SAMP 1, fiche 2, Français, SAMP
correct, nom masculin
- SAMP 1, fiche 2, Français, SAMP
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20surface%2Dair%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20interm%C3%A9diaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Operations Research and Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- South Asian Management Programme 1, fiche 3, Anglais, South%20Asian%20Management%20Programme
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source: ICOMP [International Council on the Management of Population Programs]. 1, fiche 3, Anglais, - South%20Asian%20Management%20Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de gestion pour l'Asie du Sud
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20gestion%20pour%20l%27Asie%20du%20Sud
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SAMP 1, fiche 3, Français, SAMP
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas y cursos
- Investigación y gestión operacionales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Gestión para Asia Meridional
1, fiche 3, Espagnol, Programa%20de%20Gesti%C3%B3n%20para%20Asia%20Meridional
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Stuntmen's Association of Motion Pictures
1, fiche 4, Anglais, Stuntmen%27s%20Association%20of%20Motion%20Pictures
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SAMP 1, fiche 4, Anglais, SAMP
correct, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Stuntmen's Association of Motion Pictures
1, fiche 4, Français, Stuntmen%27s%20Association%20of%20Motion%20Pictures
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SAMP 1, fiche 4, Français, SAMP
correct, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Stuntwomen's Association of Motion Pictures
1, fiche 5, Anglais, Stuntwomen%27s%20Association%20of%20Motion%20Pictures
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SAMP 1, fiche 5, Anglais, SAMP
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Stunt Women of America 1, fiche 5, Anglais, Stunt%20Women%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Stunt Women of America
1, fiche 5, Français, Stunt%20Women%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- SAMP 1, fiche 5, Français, SAMP
correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :