TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
JOIN UP [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-11-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Operations (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- join up
1, fiche 1, Anglais, join%20up
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To form separate aircraft or groups of aircraft into a specific formation. 1, fiche 1, Anglais, - join%20up
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
join up: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 1, Anglais, - join%20up
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rassemblement
1, fiche 1, Français, rassemblement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Le fait, pour des avions ou des groupes d'avions séparés de se rejoindre en une formation. 1, fiche 1, Français, - rassemblement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rassemblement : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - rassemblement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de las aeronaves
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- reagrupamiento
1, fiche 1, Espagnol, reagrupamiento
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Hecho por el cual aviones o grupo de aviones se reúnen en una formación específica. 1, fiche 1, Espagnol, - reagrupamiento
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- join end to end
1, fiche 2, Anglais, join%20end%20to%20end
locution verbale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- join end-to-end 2, fiche 2, Anglais, join%20end%2Dto%2Dend
locution verbale
- join up 1, fiche 2, Anglais, join%20up
locution verbale
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... cut tubes in half and join end-to-end to lay out your course. 2, fiche 2, Anglais, - join%20end%20to%20end
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ajointer
1, fiche 2, Français, ajointer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Joindre bout à bout des tuyaux. 1, fiche 2, Français, - ajointer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-09-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- join up
1, fiche 3, Anglais, join%20up
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- faire équipe
1, fiche 3, Français, faire%20%C3%A9quipe
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En double mixte, Jill Hetherington, la seule représentante canadienne encore en lice à Flushing Meadows, a entrepris la deuxième semaine de l'épreuve en remportant son match de quart de finale. Hetherington [...] fait équipe pour la première fois avec le Sud-Africain John de Jager. 1, fiche 3, Français, - faire%20%C3%A9quipe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


