TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LTA [14 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

A non-negotiable document which evidences the contract between the shipper and the carrier for the carriage of the goods.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
DEF

Document non négociable qui fait preuve de marché entre l'expéditeur et le transporteur, pour le transport de marchandises.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carga aérea
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
DEF

Documento que se utiliza para el transporte de mercancías; es un impreso de instrucciones en el que se dan los detalles básicos sobre la carga a despacharse, el cargador y el cliente a quien se dirige el envío; más una lista de los servicios que se requieren, como son los seguros, envíos contra reembolso, etc.

CONT

Las mercancías embarcadas por vía aérea requieren de la guía aérea (emitida por la misma compañía aérea), que opera como el conocimiento de embarque.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Health and Safety
  • Employment Benefits
DEF

... a workplace injury or illness that is severe enough to prevent an employee from returning to work and performing their regular, scheduled job duties for at least one full day or shift following the incident.

OBS

The definition is standardized by major occupational health and safety bodies to ensure consistent reporting.

Terme(s)-clé(s)
  • workplace lost time injury

Français

Domaine(s)
  • Santé et sécurité au travail
  • Avantages sociaux
DEF

Blessure ou maladie résultant directement d'un incident au travail et occasionnant des jours de travail perdus, autres que la journée de l'incident.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Salud y seguridad en el trabajo
  • Beneficios sociales
CONT

Una lesión con tiempo perdido es una lesión ocupacional que provoca la pérdida de uno o más días, fuera del día inicial de la lesión del trabajo programado del empleado fuera de la fecha de la lesión.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Excise Tax Act: short title.

OBS

An Act respecting excise taxes: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

Loi sur la taxe d'accise : titre abrégé.

OBS

Loi concernant la taxe d’accise : titre intégral.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Aduana e impuestos internos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2019-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Accommodations, Transports and Supplies

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Aménagements, Transports et Achats : nom de service à éviter, car «aménagement» est plutôt l'équivalent de «fit-up» et «achats» équivaut plutôt à «purchasing».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Sociology (General)
  • Humanities and Social Sciences (General)
CONT

... the analysis of the relation between latent continuous variables and observed categorical variables - which can be binary or (ordered) polytomous - is known as latent trait analysis (LTA).

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Sociologie (Généralités)
  • Sciences humaines (Généralités)
CONT

L'analyse des traits latents. La recherche de variables latentes qui ne sont plus des classes, mais des valeurs numériques continues, conduit à ce que l'on appelle les modèles à facteurs latents [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • International Relations
  • Air Transport
OBS

Abridged title: Carriage by Air Act. Legal title: An Act to give effect to a Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air.

Terme(s)-clé(s)
  • CAA
  • CBAA
  • Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Relations internationales
  • Transport aérien
OBS

Titre abrégé : Loi sur le transport aérien. Titre légal : Loi visant à donner suite à la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international.

Terme(s)-clé(s)
  • LTA
  • Loi de la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Public Property
DEF

A state-of-the-art, purpose built facility composed of both office space and special purpose space that will consolidate Communications Security Establishment Canada's sites to one location.

Français

Domaine(s)
  • Propriétés publiques
DEF

Immeuble d'avant-garde construit sur mesure qui sera composé à la fois de bureaux et de pièces à des fins spéciales dans le but de consolider les immeubles du Centre de la sécurité des télécommunications Canada en une seule installation.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Target Acquisition

Français

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2005-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Administration militaire
OBS

L'aide au déplacement en congé (ADC) a pour objectif d'aider les militaires à retourner à la maison, une fois au cours d'une année financière, afin de retrouver leur plus proche parent (PPP) dont ils ont été séparés pour une raison directement attribuable aux FC.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

The Lower Torso consists of the pants, boots, joints for the ankles, knees, and hips, and a metal body-seal closure that connects the Lower Torso to the HUT [Hand Upper Torso]. It also features a waist bearing which allows the astronauts to twist from side to side if they're locked into foot restraints while working in space.

OBS

lower torso: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

La partie inférieure du scaphandre (aussi appelée torse inférieur) est relevée jusqu'en haut. Le «torse inférieur» [ensemble pantalon] est composé de pantalons, de bottes, d'articulations pour les chevilles, les genoux et les hanches, et d'une fermeture métallique étanche qui relie le «torse inférieur» au «torse supérieur rigide» [gilet monocoque] ou HUT. Il comprend aussi un roulement à la taille pour permettre la torsion du torse de l'astronaute lorsque ses pieds sont fixés dans les cale-pieds pendant l'EVA [Extravehicular Activity].

OBS

ensemble pantalon : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
CONT

With its main civil aircraft development effort concentrated on getting the 15 and 19-seat D0228- 100 and -200 on to the market during 1981, Dornier regards the 30-seater as a more distant requirement. Nevertheless, design work on the Light Transport Aircraft continues, based on the TNT wing design.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
CONT

[...] le Cessna T-50 fut adopté par l'Air Force comme avion de transport léger et redésigné C-78 (UC-78 plus tard) et nommé Bobcat.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1995-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Of England.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1992-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aerodynamics and Theory of Gases
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
CONT

Lighter-than-air technology.

Français

Domaine(s)
  • Théorie des gaz et aérodynamique
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
CONT

Technologie du plus léger que l'air.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1990-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Environmental Studies and Analyses
OBS

Environment Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Études et analyses environnementales
OBS

Sous forme d'échange de lettres

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :