TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SURVITESSE [3 fiches]

Fiche 1 2005-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines
OBS

Il s'agit dans ce sens de la survitesse du turbocompresseur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Engines (Motor Vehicles)
  • Bearings and Bearing Systems (Mechanical Components)
CONT

The bearing ... shows that the engine was run at an excessive rpm. Over speeding greatly increases the load on the bearings and can cause the oil film to fail, allowing metal-to-metal contact.

Français

Domaine(s)
  • Moteur (Véhicules automobiles)
  • Paliers, coussinets et roulements (Composants mécaniques)
CONT

L'état du ... coussinet ... indique que le moteur a fonctionné en survitesse. La survitesse augmente considérablement la charge exercée sur les coussinets et peut entraîner la rupture de la pellicule d'huile, d'où contact direct métal sur métal.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

The "back-in" or "side-in" are docking manoeuvres.... They are both developed from the forward momentum during the approach; a turn is initiated ... before the momentum has ceased....

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Ces positions réduites ou en piqué intégral sont (...) difficiles à conserver. Elles sont utilisées dans des temps d'approche ou de recherche de vitesse qui permettent d'enclencher les premières figures en survitesse.

OBS

l"expression "évolution sur ressource" semble très voisine comme notion, à preuve cet extrait de texte: "leur principe (il s'agit de figures) consiste à utiliser une période de l'ordre de 4 à 8" au cours de laquelle le freinage sur la masse d'air permet de transformer en un déplacement relativement horizontal la survitesse enregistrée (...) à la verticale.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :