TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TABLEAU EFFECTIFS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shift schedule
1, fiche 1, Anglais, shift%20schedule
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- horaire pour un poste de travail
1, fiche 1, Français, horaire%20pour%20un%20poste%20de%20travail
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- horaire des postes 2, fiche 1, Français, horaire%20des%20postes
à éviter, voir observation, nom masculin
- horaire de postes 3, fiche 1, Français, horaire%20de%20postes
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tableau d'effectifs (des équipes de poste). Effectif Mil. - Tableau d'effectifs, celui qui donne la composition exacte d'une unité militaire avec la liste des emplois tenus et les grades correspondants. 4, fiche 1, Français, - horaire%20pour%20un%20poste%20de%20travail
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
horaire des postes : utilisé dans la traduction de certaines conventions collectives au Canada. Éviter car inexact. 2, fiche 1, Français, - horaire%20pour%20un%20poste%20de%20travail
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tableau d'effectifs
- tableau d'effectifs des équipes de poste
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Recruiting of Personnel
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- work force array
1, fiche 2, Anglais, work%20force%20array
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- manning chart 2, fiche 2, Anglais, manning%20chart
correct
- manning table 3, fiche 2, Anglais, manning%20table
correct
- workforce array 4, fiche 2, Anglais, workforce%20array
correct
- workforce profile 4, fiche 2, Anglais, workforce%20profile
correct
- work force profile 5, fiche 2, Anglais, work%20force%20profile
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Recrutement du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tableau de l'effectif
1, fiche 2, Français, tableau%20de%20l%27effectif
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- profil de l'effectif 2, fiche 2, Français, profil%20de%20l%27effectif
correct, nom masculin
- tableau des effectifs 3, fiche 2, Français, tableau%20des%20effectifs
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Représentation de l'effectif d'une organisation préparée à l'aide des listes des titres de postes appartenant à chacune de ses divisions. 4, fiche 2, Français, - tableau%20de%20l%27effectif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estructura de la empresa
- Contratación de personal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuadro de personal
1, fiche 2, Espagnol, cuadro%20de%20personal
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- plantilla 2, fiche 2, Espagnol, plantilla
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Relación del número y clasificación del personal numerario para los diversos volúmenes de producción. 3, fiche 2, Espagnol, - cuadro%20de%20personal
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- establishment chart
1, fiche 3, Anglais, establishment%20chart
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tableau des effectifs
1, fiche 3, Français, tableau%20des%20effectifs
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tableau d'effectif 2, fiche 3, Français, tableau%20d%27effectif
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-08-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- frequency table
1, fiche 4, Anglais, frequency%20table
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tableau statistique
1, fiche 4, Français, tableau%20statistique
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tableau d'effectifs 2, fiche 4, Français, tableau%20d%27effectifs
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Méthode de présentation des données statistiques résultant du dépouillement des données de base (enquêtes, sondages, etc.). Consiste à disposer les données ainsi recueillies sous forme d'un tableau [...] 1, fiche 4, Français, - tableau%20statistique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :