TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BORROWING AUTHORITY [33 fiches]

Fiche 1 2019-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Government Accounting
  • Loans
OBS

Borrowing Authority : short title.

OBS

An Act to provide the Minister of Finance with borrowing authority and to provide for a maximum amount of certain borrowings : long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Comptabilité publique
  • Prêts et emprunts
OBS

Loi autorisant certains emprunts : titre abrégé.

OBS

Loi autorisant le ministre des Finances à contracter des emprunts et fixant le montant total de certains emprunts : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Administration
  • Municipal Law
CONT

The individual acts which establish [the] regional municipalities [in Ontario] retain specific differences to meet local conditions, with the upper tier regional council having authority over capital borrowing, social services, police, arterial roads, water, sewers, planning and conservation.

OBS

See the blue pages in BCOTT, 1981.

Terme(s)-clé(s)
  • reg. mun.

Français

Domaine(s)
  • Administration municipale
  • Droit municipal
CONT

La Loi instituant la Municipalité régionale d'Ottawa-Carleton est entrée en vigueur le 1er janvier 1969.

OBS

On donna à la région un régime d'administration locale à deux paliers comprenant un conseil régional [chargé de] l'évaluation foncière [...] les grandes artères, les grands travaux d'aqueduc, d'égouts et de drainage, l'aménagement régional et le financement des immobilisations [...]. Le conseil régional était également «chargé des services obligatoires du bien-être social» [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

... authority to borrow money carries with it as an incidental authority the power to sign commercial paper to effectuate the borrowing.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The First Nations Finance Authority(FNFA) is a voluntary not-for-profit organization whose purposes are to provide low-rate loans, investment options, and capital planning advice to First Nation governments. The FNFA is governed by the First Nation communities that join as borrowing members.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

L'Autorité financière des Premières nations (AFPN) est une organisation à but non lucratif qui a pour buts de fournir des prêts abordables, des options de placement et des conseils en planification de capital aux gouvernements de Premières Nations. L’AFPN est gouvernée par les communautés de Premières Nations qui s’y joignent en tant que membres emprunteurs.

OBS

L'Administration financière des Premières nations est aussi connue et continue de faire affaire en français sous son ancien nom «Autorité financière des Premières nations».

OBS

En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Administración (Pueblos indígenas)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Public Sector Budgeting
  • Government Accounting
  • Parliamentary Language
DEF

The legislative authority requested from Parliament to go to the private market to borrow funds for the fiscal year.

CONT

The amount of borrowing authority requested from the Parliament [of Canada] for a fiscal year has traditionally been tied to the financial requirements forecast for that year. The actual level of borrowing is also influenced by foreign exchange transactions that cannot be forecast in advance.

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Budget des collectivités publiques
  • Comptabilité publique
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Autorisation législative, demandée au Parlement, de contracter des emprunts sur le marché pour l'exercice.

CONT

Le montant des pouvoirs d'emprunt demandés au Parlement [du Canada] pour un exercice donné est généralement lié aux besoins financiers prévus pour l'exercice. Le montant effectif des emprunts dépend également des opérations de change, lesquelles ne peuvent être prévues.

OBS

La loi qui accorde ce pouvoir s'appelle «Loi sur le pouvoir d'emprunt».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Verificación (Contabilidad)
  • Presupuestación del sector público
  • Contabilidad pública
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Autorización que el Gobierno debe obtener cuando los ingresos no son suficientes para cubrir los gastos.

CONT

La facultad de contraer préstamos se obtiene mediante la adopción de un proyecto de ley relativo a la facultad de contraer préstamos.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Investment
OBS

As an agency of the Province of Ontario(Canada), the Ontario Financing Authority(OFA) is responsible for provincial borrowing and debt management activities. The Authority also operates the Province of Ontario Savings Office which offers deposit-taking services to residents. The Authority reports to the Minister of Finance through its Chair who is also the Deputy Minister of Finance.

Terme(s)-clé(s)
  • Ontario Financial Authority

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Investissements et placements

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1998-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Finance
OBS

Bill C-83.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Finances
OBS

Projet de loi C-83.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Taxation
OBS

Bill C-10 assented to 28th March, 1996.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Fiscalité
OBS

Projet de loi C-10 sanctionné le 28 mars 1996.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1996-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Terme(s)-clé(s)
  • Supplementary Borrowing Authority Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Terme(s)-clé(s)
  • Loi sur le pouvoir d'emprunt supplémentaire

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1995-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Institutions
CONT

[Office of the Superintendent of Financial Institutions]. For non-financial government enterprises include : all Canadian corporations in which federal, provincial or municipal government holds at least 50 per cent of the voting stock, and any subsidiaries of those companies; all separately constituted boards and commissions of government that carry on a business and have their own borrowing authority.

Français

Domaine(s)
  • Institutions financières
CONT

[Bureau du surintendant des institutions financières]. Pour entreprises publiques non financières inclure toutes les sociétés canadiennes et toutes leurs filiales dans lesquelles les administrations publiques (fédérales, provinciales et municipales) détiennent au moins la moitié des actions avec droit de vote; tous les conseils et commissions publics à statut distinct qui exploitent une entreprise et qui ont le pouvoir d'emprunter.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1995-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Translation (General)
CONT

Canadian Governments Include : loans to all emanations of government that do not carry on a business or that do not have their own borrowing authority... [Office of the Superintendent of Financial Institutions].

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Traduction (Généralités)
CONT

Administrations publiques canadiennes : Inclure les prêts à tous les corps dérivés des administrations publiques qui n'exploitent pas une entreprise commerciale ou qui ne sont pas dotés de pouvoirs d'emprunt. [Bureau du surintendant des institutions financières].

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1995-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1995-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Government Accounting
OBS

S.C. 1980-81-82-83, c.98.

Terme(s)-clé(s)
  • Borrowing Authority Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1995-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Government Accounting
OBS

S.C. 1984, c.5.

Terme(s)-clé(s)
  • Borrowing Authority Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1995-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1995-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1995-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1995-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Government Accounting
OBS

S.C. 1980-81-82-83, c. 151.

Terme(s)-clé(s)
  • Borrowing Authority Act, 1983-84
  • Borrowing Authority Act, 1983-1984 Number 2
  • Borrowing Authority Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Comptabilité publique
OBS

Le "o" dans "no" s'écrit en exposant.

Terme(s)-clé(s)
  • Loi numéro 2 de 1983-84 sur le pouvoir d'emprunt supplémentaire

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1995-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Projet de loi C-73

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1995-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Public Sector Budgeting
  • Phraseology
CONT

The amount of borrowing authority requested from Parliament for a fiscal year has traditionally been tied to the financial requirements forecast for that year adjusted for estimated Exchange Fund earnings.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Budget des collectivités publiques
  • Phraséologie
CONT

Le montant du pouvoir d'emprunt demandé au Parlement pour un exercice est habituellement fonction des besoins financiers prévus pour l'exercice en question, compte tenu des profits estimatifs du Fonds des changes.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1995-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Management Theory
CONT

Transactions relating to financial claims and obligations are classified by the authority under which they were acquired or disposed, or their balances increased or decreased. These authorities originate from several sources including : sections of the Financial Administration Act which provide the power to borrow or repay borrowing for bonds or other securities and to set up accounts to record special purpose monies;...

Terme(s)-clé(s)
  • repay borrowings

Français

Domaine(s)
  • Théories de la gestion
CONT

Les opérations concernant les créances et les dettes sont classées d'après l'autorisation en vertu de laquelle elles ont été contractées ou acquittées, ou en vertu de laquelle leurs soldes ont été augmentés ou diminués. Ces autorisations proviennent de diverses sources, y compris les suivantes : [...] des articles de la Loi sur la gestion des finances publiques qui confèrent le pouvoir, d'une part, d'emprunter ou de rembourser des emprunts pour l'émission d'obligations ou d'autres titres et, d'autre part, d'établir des comptes pour la consignation des sommes affectées à des fins particulières; [...]

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1994-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1993-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1993-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1992-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Bill C-61, 3rd Session, 34th Parliament, 1992.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
OBS

Projet de loi C-61, 3e session, 34e législature, 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1985-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

S.C. 1985, c.37.

Terme(s)-clé(s)
  • Borrowing Authority Act, 1985-86(Number 2)
  • Borrowing Authority Act, 1985-86

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Le "o" dans "no" s'écrit en exposant.

Terme(s)-clé(s)
  • Loi numéro 2 de 1985-86 sur le pouvoir d'emprunt
  • Loi de 1985-86 sur le pouvoir d'emprunt

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1985-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
OBS

S.C. 1980-81-82-83, c. 120.

Terme(s)-clé(s)
  • Act to provide supplementary borrowing authority
  • Supplementary Borrowing Authority Act
  • Supplementary Borrowing Authority Act of 1982-83

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Terme(s)-clé(s)
  • Loi sur le pouvoir d'emprunt supplémentaire

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1985-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

S.C. 1985, c.5, p.I.

Terme(s)-clé(s)
  • Borrowing Authority Act, 1984-85 Number 2
  • Borrowing Authority Act, 1984-85 No. 2

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Le "o" de no s'écrit en exposant.

Terme(s)-clé(s)
  • Loi numéro 2 de 1984-85 sur le pouvoir d'emprunt
  • Loi de 1984-85 sur le pouvoir d'emprunt

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1985-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

S.C. 1985, c.5, p.II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1985-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

S.C. 1985, c.5.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 33

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :