TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BORROWING MATURITY [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- discount rate
1, fiche 1, Anglais, discount%20rate
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- capitalization rate 2, fiche 1, Anglais, capitalization%20rate
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The interest rate used to determine the present value of future costs and benefits. 3, fiche 1, Anglais, - discount%20rate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The discount rate(e. g. 3% or 5%) is usually based on government borrowing rates(on three-month Treasury bills, for example) or market interest rates where the maturity is equivalent to the period in which the intervention or program is evaluated. 3, fiche 1, Anglais, - discount%20rate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
discount rate: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 1, Anglais, - discount%20rate
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- rate of discount
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taux d'actualisation
1, fiche 1, Français, taux%20d%27actualisation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coût de renonciation de l'investissement en capital 2, fiche 1, Français, co%C3%BBt%20de%20renonciation%20de%20l%27investissement%20en%20capital
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Taux d'intérêt utilisé pour déterminer la valeur actuelle de coûts et de bénéfices futurs. 2, fiche 1, Français, - taux%20d%27actualisation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les taux d'actualisation (de 3 % à 5 %, par exemple) sont habituellement basés sur les taux d'emprunts d'État (bons du Trésor à trois mois, par exemple) ou les taux d'intérêt offerts sur le marché pour une échéance équivalente à la période où l'intervention ou le programme est évalué. 2, fiche 1, Français, - taux%20d%27actualisation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
taux d'actualisation; coût de renonciation de l'investissement en capital : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 3, fiche 1, Français, - taux%20d%27actualisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tasa de actualización
1, fiche 1, Espagnol, tasa%20de%20actualizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tasa de interés utilizada para determinar el valor actual de un valor futuro mediante la actualización. 1, fiche 1, Espagnol, - tasa%20de%20actualizaci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-07-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Loans
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- offset borrowing 1, fiche 2, Anglais, offset%20borrowing
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Borrowing of funds by [World] Bank from institutions where deposits are held, prior to the maturity of the deposits. 1, fiche 2, Anglais, - offset%20borrowing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 2, La vedette principale, Français
- emprunt compensatoire
1, fiche 2, Français, emprunt%20compensatoire
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- empréstito compensatorio
1, fiche 2, Espagnol, empr%C3%A9stito%20compensatorio
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Loans
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- double-weighted borrowing cost 1, fiche 3, Anglais, double%2Dweighted%20borrowing%20cost
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
When calculating borrowings, the IBRD [International Bank for Reconstruction and Development] takes the amount of the loan, multiplies it by the interest rate, and obtains a total for the interest. All the loans are added and all the interest totals. The first sum is then divided by the second to obtain the weighted average interest. This is the single-weighted borrowing cost. Recently, the IBRD has obtained the interest total by multiplying the amount of the loan by the interest and the number of years to maturity, to take into account the fact that it has loans of varying maturities. The weighted averaged interest obtained from this calculation is called the double-weighted borrowing cost. 1, fiche 3, Anglais, - double%2Dweighted%20borrowing%20cost
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coût des emprunts doublement pondéré
1, fiche 3, Français, co%C3%BBt%20des%20emprunts%20doublement%20pond%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- costo de los empréstitos con doble ponderación
1, fiche 3, Espagnol, costo%20de%20los%20empr%C3%A9stitos%20con%20doble%20ponderaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-12-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Banking
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- borrowing maturity
1, fiche 4, Anglais, borrowing%20maturity
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The main focus of Liquidity Management is to ensure the continuing ability to meet deposit withdrawals and borrowing maturities ... 1, fiche 4, Anglais, - borrowing%20maturity
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banque
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échéance des emprunts
1, fiche 4, Français, %C3%A9ch%C3%A9ance%20des%20emprunts
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La gestion des liquidités vise avant tout à coordonner les retraits sur dépôts et les échéances des emprunts (...) 1, fiche 4, Français, - %C3%A9ch%C3%A9ance%20des%20emprunts
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


