TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ABT [3 fiches]

Fiche 1 2011-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Diving (Sports)
DEF

... the elapsed time between when the diver leaves the surface to begin the dive and when he/she leaves the bottom or maximumn depth to begin an uninterrupted ascent to the surface to end the dive.

CONT

Though saturation diving had been in the thoughts of diving physiologists for years, the experiment demonstrated conclusively that decompression efficiency could be multiplied manyfold by extending bottom time beyond the point at which the body tissues were saturated with inert gas.

Français

Domaine(s)
  • Plongée sous-marine (Sports)
DEF

Temps compris entre le moment où le plongeur s'immerge et le moment où il commence sa remontée jusqu'à la surface si la plongée ne nécessite pas de palier, jusqu'au niveau du premier palier si la plongée nécessite un ou plusieurs paliers.

CONT

Pour les plongées profondes, le temps de décompression est important, et le rendement du scaphandrier, c'est-à-dire le rapport du temps de séjour au fond (donc du temps de travail) au temps total passé pour descendre, travailler et remonter, est très faible pour ce qu'on appelle les plongées d'intervention.

OBS

temps de plongée : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Scientific Research
OBS

Fredericton.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Recherche scientifique
OBS

Fredericton.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Provincial Administration
OBS

Fredericton.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration provinciale

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :