TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DATE ORDER [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing August 1, 1995 as the Date of the Coming into Force of the Provisions of Part D of Schedule I of the Act(Cereal and Cereal Products)
1, fiche 1, Anglais, Order%20Fixing%20August%201%2C%201995%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Provisions%20of%20Part%20D%20of%20Schedule%20I%20of%20the%20Act%28Cereal%20and%20Cereal%20Products%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the World Trade Organization Agreement Implementation Act. 1, fiche 1, Anglais, - Order%20Fixing%20August%201%2C%201995%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Provisions%20of%20Part%20D%20of%20Schedule%20I%20of%20the%20Act%28Cereal%20and%20Cereal%20Products%29
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 1er août 1995 la date d'entrée en vigueur des dispositions de la partie D de l'annexe I de la Loi (céréales et produits céréaliers)
1, fiche 1, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20ao%C3%BBt%201995%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20dispositions%20de%20la%20partie%20D%20de%20l%27annexe%20I%20de%20la%20Loi%20%28c%C3%A9r%C3%A9ales%20et%20produits%20c%C3%A9r%C3%A9aliers%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi de mise en œuvre de l'Accord sur l'Organisation mondiale du commerce. 1, fiche 1, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20ao%C3%BBt%201995%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20dispositions%20de%20la%20partie%20D%20de%20l%27annexe%20I%20de%20la%20Loi%20%28c%C3%A9r%C3%A9ales%20et%20produits%20c%C3%A9r%C3%A9aliers%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade
- Cheese and Dairy Products
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing August 1, 1995 as the Date of the Coming into Force of the Provisions of Part D of Schedule I of the Act(Dairy Produce)
1, fiche 2, Anglais, Order%20Fixing%20August%201%2C%201995%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Provisions%20of%20Part%20D%20of%20Schedule%20I%20of%20the%20Act%28Dairy%20Produce%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the World Trade Organization Agreement Implementation Act. 1, fiche 2, Anglais, - Order%20Fixing%20August%201%2C%201995%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Provisions%20of%20Part%20D%20of%20Schedule%20I%20of%20the%20Act%28Dairy%20Produce%29
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 1er août 1995 la date d'entrée en vigueur des dispositions de la partie D de l'annexe I de la Loi (Produits de la Laiterie)
1, fiche 2, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20ao%C3%BBt%201995%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20dispositions%20de%20la%20partie%20D%20de%20l%27annexe%20I%20de%20la%20Loi%20%28Produits%20de%20la%20Laiterie%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi de mise en œuvre de l'Accord sur l'Organisation mondiale du commerce. 1, fiche 2, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20ao%C3%BBt%201995%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20dispositions%20de%20la%20partie%20D%20de%20l%27annexe%20I%20de%20la%20Loi%20%28Produits%20de%20la%20Laiterie%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Police
- Genetics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing May 8, 2000 as the Date of the Coming into Force of Certain Sections of the Act
1, fiche 3, Anglais, Order%20Fixing%20May%208%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the DNA Identification Act. 1, fiche 3, Anglais, - Order%20Fixing%20May%208%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20Act
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Police
- Génétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 8 mai 2000 la date d'entrée en vigueur de certains articles de la Loi
1, fiche 3, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%208%20mai%202000%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques. 1, fiche 3, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%208%20mai%202000%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Annuities (Insurance)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing May 21, 2001 as the Date of the Coming into Force of the Calculation of Default Contribution Rates Regulations
1, fiche 4, Anglais, Order%20Fixing%20May%2021%2C%202001%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Calculation%20of%20Default%20Contribution%20Rates%20Regulations
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Pension Plan. 2, fiche 4, Anglais, - Order%20Fixing%20May%2021%2C%202001%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Calculation%20of%20Default%20Contribution%20Rates%20Regulations
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Rentes (Assurances)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 21 mai 2001 la date d'entrée en vigueur du Règlement sur le calcul des taux de cotisation implicites
1, fiche 4, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%2021%20mai%202001%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20du%20R%C3%A8glement%20sur%20le%20calcul%20des%20taux%20de%20cotisation%20implicites
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur le Régime de pensions du Canada. 2, fiche 4, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%2021%20mai%202001%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20du%20R%C3%A8glement%20sur%20le%20calcul%20des%20taux%20de%20cotisation%20implicites
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-06-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing June 1, 2001 as the Date of the Coming into Force of Section 23 of the Office of the Superintendent of Financial Institutions Act
1, fiche 5, Anglais, Order%20Fixing%20June%201%2C%202001%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Section%2023%20of%20the%20Office%20of%20the%20Superintendent%20of%20Financial%20Institutions%20Act
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to An Act to Amend Certain Laws Relating to Financial Institutions. 2, fiche 5, Anglais, - Order%20Fixing%20June%201%2C%202001%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Section%2023%20of%20the%20Office%20of%20the%20Superintendent%20of%20Financial%20Institutions%20Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Institutions financières
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 1er juin 2001 la date d'entrée en vigueur de l'article 23 de la Loi sur le Bureau du surintendant des institutions financières
1, fiche 5, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20juin%202001%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20l%27article%2023%20de%20la%20Loi%20sur%20le%20Bureau%20du%20surintendant%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi modifiant la législation relative aux institutions financières. 2, fiche 5, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20juin%202001%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20l%27article%2023%20de%20la%20Loi%20sur%20le%20Bureau%20du%20surintendant%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-06-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Private Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing June 1, 2001 as the Date of the Coming into Force of the Provisions of the Act, other than Part 8
1, fiche 6, Anglais, Order%20Fixing%20June%201%2C%202001%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Provisions%20of%20the%20Act%2C%20other%20than%20Part%208
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Federal Law Civil Harmonization Act, No. 1. 2, fiche 6, Anglais, - Order%20Fixing%20June%201%2C%202001%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Provisions%20of%20the%20Act%2C%20other%20than%20Part%208
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit privé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Décret fixant le 1er juin 2001 la date d'entrée en vigueur des dispositions de la loi, sauf la partie 8
1, fiche 6, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20le%201er%20juin%202001%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20dispositions%20de%20la%20loi%2C%20sauf%20la%20partie%208
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi d'harmonisation no 1 du droit fédéral avec le droit civil. 2, fiche 6, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20le%201er%20juin%202001%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20dispositions%20de%20la%20loi%2C%20sauf%20la%20partie%208
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Penal Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing March 15, 2001 as the Date of the Coming into Force of the Act
1, fiche 7, Anglais, Order%20Fixing%20March%2015%2C%202001%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to An Act to amend the Criminal Code (impaired driving causing death and other matters) 2, fiche 7, Anglais, - Order%20Fixing%20March%2015%2C%202001%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Act
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit pénal
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 15 mars 2001 la date d'entrée en vigueur de la Loi
1, fiche 7, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%2015%20mars%202001%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi modifiant le Code criminel (conduite avec facultés affaiblies causant la mort et autres matières) 2, fiche 7, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%2015%20mars%202001%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20la%20Loi
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing November 1, 2000 as the Date of the Coming into Force of Certain Provisions of the Act
1, fiche 8, Anglais, Order%20Fixing%20November%201%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Provisions%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Marine Act. 2, fiche 8, Anglais, - Order%20Fixing%20November%201%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Provisions%20of%20the%20Act
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 1er novembre 2000 pour la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la Loi
1, fiche 8, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20novembre%202000%20pour%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certaines%20dispositions%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi maritime du Canada. 2, fiche 8, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20novembre%202000%20pour%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certaines%20dispositions%20de%20la%20Loi
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-10-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing September 15, 2000 as the Date of the Coming into Force of Section 44. 1 of the Judges Act
1, fiche 9, Anglais, Order%20Fixing%20September%2015%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Section%2044%2E%201%20of%20the%20Judges%20Act
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Modernization of Benefits and Obligations Act. 2, fiche 9, Anglais, - Order%20Fixing%20September%2015%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Section%2044%2E%201%20of%20the%20Judges%20Act
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 15 septembre 2000 la date d'entrée en vigueur de l'article 44.1 de la Loi sur les juges
1, fiche 9, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%2015%20septembre%202000%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20l%27article%2044%2E1%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20juges
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur sur la modernisation de certains régimes d'avantages et d'obligations. 2, fiche 9, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%2015%20septembre%202000%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20l%27article%2044%2E1%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20juges
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing June 15, 2000 as the Date of the Coming into Force of Certain Sections of the National Defence Act and Section 103 of the Act
1, fiche 10, Anglais, Order%20Fixing%20June%2015%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20National%20Defence%20Act%20and%20Section%20103%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to An Act to Amend the National Defence Act and to Make Consequential Amendments to Other Acts. 1, fiche 10, Anglais, - Order%20Fixing%20June%2015%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20National%20Defence%20Act%20and%20Section%20103%20of%20the%20Act
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 15 juin 2000 la date d'entrée en vigueur de certains articles de la Loi sur la Défense nationale et de l'article 103 de la Loi
1, fiche 10, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%2015%20juin%202000%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20D%C3%A9fense%20nationale%20et%20de%20l%27article%20103%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi modifiant la Loi sur la défense nationale et d'autres lois en conséquence. 1, fiche 10, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%2015%20juin%202000%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20D%C3%A9fense%20nationale%20et%20de%20l%27article%20103%20de%20la%20Loi
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Agriculture - General
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing August 1, 2000 as the Date of the Coming into Force of Certain Sections of the Act
1, fiche 11, Anglais, Order%20Fixing%20August%201%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the An Act to Amend the Canada Grain Act and the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act and to Repeal the Grain Futures Act. 1, fiche 11, Anglais, - Order%20Fixing%20August%201%2C%202000%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20Act
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Agriculture - Généralités
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 1er août 2000 la date d'entrée en vigueur de certains articles de la Loi
1, fiche 11, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20ao%C3%BBt%202000%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d'agriculture et d'agroalimentaire et abrogeant la Loi sur les marchés de grain à terme. 1, fiche 11, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20ao%C3%BBt%202000%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing October 15, 1999 as the Date of the Coming into Force of Certain Sections of An Act to amend certain laws relating to financial institutions
1, fiche 12, Anglais, Order%20Fixing%20October%2015%2C%201999%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20An%20Act%20to%20amend%20certain%20laws%20relating%20to%20financial%20institutions
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to An Act to amend certain laws relating to financial institutions. 1, fiche 12, Anglais, - Order%20Fixing%20October%2015%2C%201999%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20An%20Act%20to%20amend%20certain%20laws%20relating%20to%20financial%20institutions
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 15 octobre 1999 la date d'entrée en vigueur de certains articles de la Loi modifiant la législation relative aux institutions financières
1, fiche 12, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%2015%20octobre%201999%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi%20modifiant%20la%20l%C3%A9gislation%20relative%20aux%20institutions%20financi%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi modifiant la législation relative aux institutions financières. 1, fiche 12, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%2015%20octobre%201999%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi%20modifiant%20la%20l%C3%A9gislation%20relative%20aux%20institutions%20financi%C3%A8res
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing November 1, 1999 as the Date of the Coming into Force of the Canada Customs and Revenue Agency Act
1, fiche 13, Anglais, Order%20Fixing%20November%201%2C%201999%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Canada%20Customs%20and%20Revenue%20Agency%20Act
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Customs and Revenue Agency Act. 1, fiche 13, Anglais, - Order%20Fixing%20November%201%2C%201999%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Canada%20Customs%20and%20Revenue%20Agency%20Act
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 1er novembre 1999 la date d'entrée en vigueur de la Loi sur l'Agence des douanes et du revenu du Canada
1, fiche 13, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20novembre%201999%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27Agence%20des%20douanes%20et%20du%20revenu%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur l'Agence des douanes et du revenu du Canada. 1, fiche 13, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20novembre%201999%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27Agence%20des%20douanes%20et%20du%20revenu%20du%20Canada
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Greater Toronto Airports Authority as a Designated Airport Authority and Designating the Date for the Transfer of the Toronto-Lester B. Pearson International Airport to the Greater Toronto Airport Authority
1, fiche 14, Anglais, Order%20Designating%20the%20Greater%20Toronto%20Airports%20Authority%20as%20a%20Designated%20Airport%20Authority%20and%20Designating%20the%20Date%20for%20the%20Transfer%20of%20the%20Toronto%2DLester%20B%2E%20Pearson%20International%20Airport%20to%20the%20Greater%20Toronto%20Airport%20Authority
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Airport Transfer (Miscellaneous Matters) Act. 1, fiche 14, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Greater%20Toronto%20Airports%20Authority%20as%20a%20Designated%20Airport%20Authority%20and%20Designating%20the%20Date%20for%20the%20Transfer%20of%20the%20Toronto%2DLester%20B%2E%20Pearson%20International%20Airport%20to%20the%20Greater%20Toronto%20Airport%20Authority
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Décret conférant le statut d'administration aéroportuaire désignée à la (Greater Toronto Airports Authority) et désignant la date de cession de l'Aéroport international Lester B.Pearson de Toronto à la (Greater Toronto Airports Authority)
1, fiche 14, Français, D%C3%A9cret%20conf%C3%A9rant%20le%20statut%20d%27administration%20a%C3%A9roportuaire%20d%C3%A9sign%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20%28Greater%20Toronto%20Airports%20Authority%29%20et%20d%C3%A9signant%20la%20date%20de%20cession%20de%20l%27A%C3%A9roport%20international%20Lester%20B%2EPearson%20de%20Toronto%20%C3%A0%20la%20%28Greater%20Toronto%20Airports%20Authority%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi relative aux cessions d'aéroports. 1, fiche 14, Français, - D%C3%A9cret%20conf%C3%A9rant%20le%20statut%20d%27administration%20a%C3%A9roportuaire%20d%C3%A9sign%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20%28Greater%20Toronto%20Airports%20Authority%29%20et%20d%C3%A9signant%20la%20date%20de%20cession%20de%20l%27A%C3%A9roport%20international%20Lester%20B%2EPearson%20de%20Toronto%20%C3%A0%20la%20%28Greater%20Toronto%20Airports%20Authority%29
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing January 1, 1997 as the Date of the Coming into Force of Certain Sections of the Act
1, fiche 15, Anglais, Order%20Fixing%20January%201%2C%201997%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the An Act to Amend the Old Age Security Act, the Canada Pension Plan, the Children's Special Allowances Act and the Unemployment Insurance Act. 1, fiche 15, Anglais, - Order%20Fixing%20January%201%2C%201997%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20Act
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 1er janvier 1997 la date d'entrée en vigueur de certains articles de la Loi
1, fiche 15, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20janvier%201997%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse, le Régime de pensions du Canada, la Loi sur les allocations spéciales pour enfants et la Loi sur l'assurance-chômage. 1, fiche 15, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20janvier%201997%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-10-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing July 12, 1996 as the Date of the Coming into Force of Certain Sections of the Act
1, fiche 16, Anglais, Order%20Fixing%20July%2012%2C%201996%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Department of Public Works and Government Services Act. 1, fiche 16, Anglais, - Order%20Fixing%20July%2012%2C%201996%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Certain%20Sections%20of%20the%20Act
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 12 juillet 1996 la date d'entrée en vigueur de certains articles de la Loi
1, fiche 16, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%2012%20juillet%201996%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur le ministère des travaux publics et des services gouvernementaux. 1, fiche 16, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%2012%20juillet%201996%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20certains%20articles%20de%20la%20Loi
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing April 1, 1993 as the Date of the Coming into Force of the Act
1, fiche 17, Anglais, Order%20Fixing%20April%201%2C%201993%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Small Business Loans Act 1, fiche 17, Anglais, - Order%20Fixing%20April%201%2C%201993%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Act
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 1er avril 1993 la date d'entrée en vigueur de la Loi
1, fiche 17, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20avril%201993%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les prêts aux petites entreprises 1, fiche 17, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%201er%20avril%201993%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20la%20Loi
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Water Transport
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing June 8, 1998 as the Date of the Coming into Force of the Saguenay-St. Lawrence Marine Park Act
1, fiche 18, Anglais, Order%20Fixing%20June%208%2C%201998%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Saguenay%2DSt%2E%20Lawrence%20Marine%20Park%20Act
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Saguenay-St. Lawrence Marine Park Act. 1, fiche 18, Anglais, - Order%20Fixing%20June%208%2C%201998%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20the%20Saguenay%2DSt%2E%20Lawrence%20Marine%20Park%20Act
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Transport par eau
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 8 juin 1998 la date d'entrée en vieugur de la Loi sur le parc marin du Saguenay -- Saint-Laurent
1, fiche 18, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%208%20juin%201998%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vieugur%20de%20la%20Loi%20sur%20le%20parc%20marin%20du%20Saguenay%20%2D%2D%20Saint%2DLaurent
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur le parc marin du Saguenay -- Saint-Laurent. 1, fiche 18, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%208%20juin%201998%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vieugur%20de%20la%20Loi%20sur%20le%20parc%20marin%20du%20Saguenay%20%2D%2D%20Saint%2DLaurent
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-10-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Weapon Systems
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing April 30, 1996 as the Date of the Coming into Force of Sections 118 and 119 of the Act
1, fiche 19, Anglais, Order%20Fixing%20April%2030%2C%201996%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Sections%20118%20and%20119%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Firearms Act. 1, fiche 19, Anglais, - Order%20Fixing%20April%2030%2C%201996%20as%20the%20Date%20of%20the%20Coming%20into%20Force%20of%20Sections%20118%20and%20119%20of%20the%20Act
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Systèmes d'armes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 30 avril 1996 la date d'entrée en vigueur des articles 118 et 119 de la Loi
1, fiche 19, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%2030%20avril%201996%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20articles%20118%20et%20119%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les armes à feu. 1, fiche 19, Français, - D%C3%A9cret%20fixant%20au%2030%20avril%201996%20la%20date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20articles%20118%20et%20119%20de%20la%20Loi
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-08-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Finance
- Trade
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sales order date 1, fiche 20, Anglais, sales%20order%20date
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Finances
- Commerce
Fiche 20, La vedette principale, Français
- date du document de vente
1, fiche 20, Français, date%20du%20document%20de%20vente
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 20, Français, - date%20du%20document%20de%20vente
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-07-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Finance
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- purchase orders and releases not accepted by acceptance date 1, fiche 21, Anglais, purchase%20orders%20and%20releases%20not%20accepted%20by%20acceptance%20date
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- purchase order and release not accepted by acceptance date
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Finances
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bons de commande et appels de commande non acceptés par date d'acceptation
1, fiche 21, Français, bons%20de%20commande%20et%20appels%20de%20commande%20non%20accept%C3%A9s%20par%20date%20d%27acceptation
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 21, Français, - bons%20de%20commande%20et%20appels%20de%20commande%20non%20accept%C3%A9s%20par%20date%20d%27acceptation
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- bon de commande et appel de commande non acceptés par date d'acceptation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-07-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Finance
- Accounting
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- order date 1, fiche 22, Anglais, order%20date
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Revenue Accounting. 1, fiche 22, Anglais, - order%20date
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Revenue Accounting order date
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Finances
- Comptabilité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- date de document
1, fiche 22, Français, date%20de%20document
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 22, Français, - date%20de%20document
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-09-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Order Fixing December 14, 1994 as the Date on which the Northern Pacific Halibut Fisheries Convention Act is Repealed
1, fiche 23, Anglais, Order%20Fixing%20December%2014%2C%201994%20as%20the%20Date%20on%20which%20the%20Northern%20Pacific%20Halibut%20Fisheries%20Convention%20Act%20is%20Repealed
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 1993 1, fiche 23, Anglais, - Order%20Fixing%20December%2014%2C%201994%20as%20the%20Date%20on%20which%20the%20Northern%20Pacific%20Halibut%20Fisheries%20Convention%20Act%20is%20Repealed
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Décret fixant au 14 décembre 1994 la date d'abrogation de la Loi sur la convention relative au secteur de la pêche du flétan du Pacifique nord
1, fiche 23, Français, D%C3%A9cret%20fixant%20au%2014%20d%C3%A9cembre%201994%20la%20date%20d%27abrogation%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20convention%20relative%20au%20secteur%20de%20la%20p%C3%AAche%20du%20fl%C3%A9tan%20du%20Pacifique%20nord
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-01-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- date of order 1, fiche 24, Anglais, date%20of%20order
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 24, La vedette principale, Français
- date de commande
1, fiche 24, Français, date%20de%20commande
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
- Postal Money Orders
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- money order date stamp 1, fiche 25, Anglais, money%20order%20date%20stamp
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
- Mandats postaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- timbre dateur de mandats de poste
1, fiche 25, Français, timbre%20dateur%20de%20mandats%20de%20poste
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


