TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DATE TIME [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-04-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transmission date and time
1, fiche 1, Anglais, transmission%20date%20and%20time
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The date and co-ordinated universal time (UTC) when the message entered into the data interchange system. 1, fiche 1, Anglais, - transmission%20date%20and%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
transmission date and time: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 1, Anglais, - transmission%20date%20and%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- date et heure de transmission
1, fiche 1, Français, date%20et%20heure%20de%20transmission
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Date et temps universel coordonné (TUC) auxquels le message est entré dans le système d'interchange de données. 1, fiche 1, Français, - date%20et%20heure%20de%20transmission
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
date et heure de transmission : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 1, Français, - date%20et%20heure%20de%20transmission
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sender date and time
1, fiche 2, Anglais, sender%20date%20and%20time
correct, pluriel, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The date and time when the sender's message was accepted by a service. 1, fiche 2, Anglais, - sender%20date%20and%20time
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sender date and time: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 2, Anglais, - sender%20date%20and%20time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- date et heure de l'expéditeur
1, fiche 2, Français, date%20et%20heure%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Date et heure auxquelles le message de l'expéditeur a été accepté par un service. 1, fiche 2, Français, - date%20et%20heure%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
date et heure de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 2, Français, - date%20et%20heure%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- receiver date and time
1, fiche 3, Anglais, receiver%20date%20and%20time
correct, pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The date and time the message was delivered to the receiver by a service. 1, fiche 3, Anglais, - receiver%20date%20and%20time
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
receiver date and time: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - receiver%20date%20and%20time
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- date et heure du destinataire
1, fiche 3, Français, date%20et%20heure%20du%20destinataire
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Date et heure auxquelles le message a été délivré au destinataire par un service. 1, fiche 3, Français, - date%20et%20heure%20du%20destinataire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
date et heure du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - date%20et%20heure%20du%20destinataire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- release date and time
1, fiche 4, Anglais, release%20date%20and%20time
correct, pluriel, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The date and time the sender authorized a service to forward the message to the receiver. 1, fiche 4, Anglais, - release%20date%20and%20time
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
release date and time: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 4, Anglais, - release%20date%20and%20time
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- date et heure de mise en circulation
1, fiche 4, Français, date%20et%20heure%20de%20mise%20en%20circulation
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Date et heure auxquelles l'expéditeur autorise un service à transmettre le message au destinataire. 1, fiche 4, Français, - date%20et%20heure%20de%20mise%20en%20circulation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
date et heure de mise en circulation : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 4, Français, - date%20et%20heure%20de%20mise%20en%20circulation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-11-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- local transaction date and time
1, fiche 5, Anglais, local%20transaction%20date%20and%20time
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The local date and time at which the transaction takes place at the card acceptor location. 1, fiche 5, Anglais, - local%20transaction%20date%20and%20time
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
local transaction date and time: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 5, Anglais, - local%20transaction%20date%20and%20time
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- date et heure locale de transaction
1, fiche 5, Français, date%20et%20heure%20locale%20de%20transaction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Date et heure locale où a lieu la transaction chez l'accepteur de carte. 1, fiche 5, Français, - date%20et%20heure%20locale%20de%20transaction
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
date et heure locale de transaction : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 5, Français, - date%20et%20heure%20locale%20de%20transaction
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-08-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
- Courts
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- application to change the date or time of a hearing
1, fiche 6, Anglais, application%20to%20change%20the%20date%20or%20time%20of%20a%20hearing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
- Tribunaux
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- demande de changement de la date ou de l'heure d'une audience
1, fiche 6, Français, demande%20de%20changement%20de%20la%20date%20ou%20de%20l%27heure%20d%27une%20audience
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- time and date display
1, fiche 7, Anglais, time%20and%20date%20display
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
time and date display: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 7, Anglais, - time%20and%20date%20display
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- affichage de l'heure et de la date
1, fiche 7, Français, affichage%20de%20l%27heure%20et%20de%20la%20date
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 7, Français, - affichage%20de%20l%27heure%20et%20de%20la%20date
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
affichage de l'heure et de la date : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 7, Français, - affichage%20de%20l%27heure%20et%20de%20la%20date
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Y2K date simulation
1, fiche 8, Anglais, Y2K%20date%20simulation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Y2K date/time simulation 1, fiche 8, Anglais, Y2K%20date%2Ftime%20%20simulation
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 8, Anglais, - Y2K%20date%20simulation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 8, La vedette principale, Français
- simulation de l'an 2000
1, fiche 8, Français, simulation%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 8, Français, - simulation%20de%20l%27an%202000
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- time for setting date for hearing
1, fiche 9, Anglais, time%20for%20setting%20date%20for%20hearing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 9, Anglais, - time%20for%20setting%20date%20for%20hearing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- délai de fixation de la date d'audience
1, fiche 9, Français, d%C3%A9lai%20de%20fixation%20de%20la%20date%20d%27audience
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9lai%20de%20fixation%20de%20la%20date%20d%27audience
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Production Management
- Electronic Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- date and time locked
1, fiche 10, Anglais, date%20and%20time%20locked
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
As you submit your Tender, the document is automatically encripted and securely deposited into a "date and time locked" electronic tender box. 1, fiche 10, Anglais, - date%20and%20time%20locked
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Commerce électronique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- date et heure de verrouillage
1, fiche 10, Français, date%20et%20heure%20de%20verrouillage
proposition, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Time locked = heure de verrouillage. 1, fiche 10, Français, - date%20et%20heure%20de%20verrouillage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Production Management
- Work Study
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- date and time produced
1, fiche 11, Anglais, date%20and%20time%20produced
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
As the product is packed for shipment to cold storage, it is carefully labeled. The label identifies it as organic, and verifies the product code, date, and time produced. 1, fiche 11, Anglais, - date%20and%20time%20produced
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Étude du travail
Fiche 11, La vedette principale, Français
- date et heure de production
1, fiche 11, Français, date%20et%20heure%20de%20production
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Il est possible de connaître l'origine de la marchandise (fabricant, fournisseur, chaîne de production, chaîne de fabrication, date et heure de production). 1, fiche 11, Français, - date%20et%20heure%20de%20production
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Programming Languages
- IT Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- date/time stamp
1, fiche 12, Anglais, date%2Ftime%20stamp
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Additional information items concerning the generation of the EncryptedData or EncryptedKey can be placed in an EncryptionProperty element (e.g., date/time stamp or the serial number of cryptographic hardware used during encryption). 1, fiche 12, Anglais, - date%2Ftime%20stamp
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
date/time stamp: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 12, Anglais, - date%2Ftime%20stamp
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Sécurité des TI
Fiche 12, La vedette principale, Français
- estampille de date/heure
1, fiche 12, Français, estampille%20de%20date%2Fheure
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
estampille de date/heure : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 12, Français, - estampille%20de%20date%2Fheure
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Loans
- Education
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- part-time student loan interest-owing-from date
1, fiche 13, Anglais, part%2Dtime%20student%20loan%20interest%2Dowing%2Dfrom%20date
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- part time student loan interest owing from date
- part-time student loan interest owing from date
- part time student loan interest-owing-from date
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- date depuis laquelle les intérêts sont dus sur le prêt d'études à temps partiel
1, fiche 13, Français, date%20depuis%20laquelle%20les%20int%C3%A9r%C3%AAts%20sont%20dus%20sur%20le%20pr%C3%AAt%20d%27%C3%A9tudes%20%C3%A0%20temps%20partiel
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- date and time
1, fiche 14, Anglais, date%20and%20time
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- time 1, fiche 14, Anglais, time
correct, nom
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 14, La vedette principale, Français
- date et heure
1, fiche 14, Français, date%20et%20heure
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- bill drawn payable at a certain time after date
1, fiche 15, Anglais, bill%20drawn%20payable%20at%20a%20certain%20time%20after%20date
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- lettre tirée à un certain délai de date
1, fiche 15, Français, lettre%20tir%C3%A9e%20%C3%A0%20un%20certain%20d%C3%A9lai%20de%20date
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- date/time data
1, fiche 16, Anglais, date%2Ftime%20data
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- données temporelles
1, fiche 16, Français, donn%C3%A9es%20temporelles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- time and date table 1, fiche 17, Anglais, time%20and%20date%20table
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- table de temps et de date
1, fiche 17, Français, table%20de%20temps%20et%20de%20date
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Codage vidéo. 1, fiche 17, Français, - table%20de%20temps%20et%20de%20date
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Software
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Service Date Time 1, fiche 18, Anglais, Service%20Date%20Time
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Date Time Service
- Time Date Service
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Date et heure de service
1, fiche 18, Français, Date%20et%20heure%20de%20service
proposition
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
code EDIFACT «SDT» 1, fiche 18, Français, - Date%20et%20heure%20de%20service
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Traduction libre 1, fiche 18, Français, - Date%20et%20heure%20de%20service
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Heure et date de service
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-11-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- time stamp
1, fiche 19, Anglais, time%20stamp
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- timestamp 2, fiche 19, Anglais, timestamp
correct, nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The value of an object that is an indication of the system time at some critical point in the history of the object. 3, fiche 19, Anglais, - time%20stamp
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Time stamp, if needed, may include a date indication and is then more properly called "time-date stamp." 4, fiche 19, Anglais, - time%20stamp
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- time-date stamp
- time and date stamp
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 19, La vedette principale, Français
- horodateur
1, fiche 19, Français, horodateur
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- heure système 2, fiche 19, Français, heure%20syst%C3%A8me
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organized Recreation (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- show date and time 1, fiche 20, Anglais, show%20date%20and%20time
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- show dates and times
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- jour et horaire d'ouverture
1, fiche 20, Français, jour%20et%20horaire%20d%27ouverture
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- jours et horaires d'ouverture
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-09-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- time and date stamping
1, fiche 21, Anglais, time%20and%20date%20stamping
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- time stamping 1, fiche 21, Anglais, time%20stamping
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A security measure indicating the time and date a file was created, accessed, or computed. 2, fiche 21, Anglais, - time%20and%20date%20stamping
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 21, La vedette principale, Français
- marquage de la date et de l'heure
1, fiche 21, Français, marquage%20de%20la%20date%20et%20de%20l%27heure
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- marquage du temps 1, fiche 21, Français, marquage%20du%20temps
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Mesure de sécurité permettant d'enregistrer l'heure et la date de la création, de la modification ou de la consultation d'un fichier. 2, fiche 21, Français, - marquage%20de%20la%20date%20et%20de%20l%27heure
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-08-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephony and Microwave Technology
- Telecommunications
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- date and time service
1, fiche 22, Anglais, date%20and%20time%20service
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Télécommunications
Fiche 22, La vedette principale, Français
- fourniture de la date et l'heure
1, fiche 22, Français, fourniture%20de%20la%20date%20et%20l%27heure
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Des informations concernant l'horodatage sont fournies à l'usager demandeur dès l'établissement de la communication. 1, fiche 22, Français, - fourniture%20de%20la%20date%20et%20l%27heure
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-08-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephony and Microwave Technology
- Telecommunications
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- date and time call record
1, fiche 23, Anglais, date%20and%20time%20call%20record
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Télécommunications
Fiche 23, La vedette principale, Français
- horodatage des débuts d'appel
1, fiche 23, Français, horodatage%20des%20d%C3%A9buts%20d%27appel
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Le réseau enregistre la date et l'heure au début de chaque communication. 1, fiche 23, Français, - horodatage%20des%20d%C3%A9buts%20d%27appel
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-11-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Banking
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- pay date/time
1, fiche 24, Anglais, pay%20date%2Ftime
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The date and, optionally, the time the funds are to be available to the beneficiary for withdrawal in cash. 1, fiche 24, Anglais, - pay%20date%2Ftime
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
pay date/time: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 24, Anglais, - pay%20date%2Ftime
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Banque
Fiche 24, La vedette principale, Français
- date/heure de paiement
1, fiche 24, Français, date%2Fheure%20de%20paiement
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Date et, facultativement, heure à laquelle les fonds doivent être disponibles pour retrait en espèces par le bénéficiaire. 1, fiche 24, Français, - date%2Fheure%20de%20paiement
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
date/heure de paiement : Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 24, Français, - date%2Fheure%20de%20paiement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- time/date generator 1, fiche 25, Anglais, time%2Fdate%20generator
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- horodateur électronique
1, fiche 25, Français, horodateur%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-01-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Informatics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Set date and time 1, fiche 26, Anglais, Set%20date%20and%20time
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(starter/reference diskette program) 1, fiche 26, Anglais, - Set%20date%20and%20time
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Informatique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Initialisation date et heure 1, fiche 26, Français, Initialisation%20date%20et%20heure
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(programme sur disquette de lancement) 1, fiche 26, Français, - Initialisation%20date%20et%20heure
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- date/time editing 1, fiche 27, Anglais, date%2Ftime%20editing
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- présentation de date et d'heure
1, fiche 27, Français, pr%C3%A9sentation%20de%20date%20et%20d%27heure
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- date/time separator 1, fiche 28, Anglais, date%2Ftime%20separator
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- séparateur de date et d'heure
1, fiche 28, Français, s%C3%A9parateur%20de%20date%20et%20d%27heure
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- date/time function
1, fiche 29, Anglais, date%2Ftime%20function
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- horodateur
1, fiche 29, Français, horodateur
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Caméscope 1, fiche 29, Français, - horodateur
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- date/time button
1, fiche 30, Anglais, date%2Ftime%20button
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- touche horodatrice
1, fiche 30, Français, touche%20horodatrice
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- date/time display
1, fiche 31, Anglais, date%2Ftime%20display
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- affichage horodateur
1, fiche 31, Français, affichage%20horodateur
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- date/time insertion
1, fiche 32, Anglais, date%2Ftime%20insertion
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- date/time inserting function 1, fiche 32, Anglais, date%2Ftime%20inserting%20function
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- incrustation date/heure
1, fiche 32, Français, incrustation%20date%2Fheure
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- insertion date/heure 1, fiche 32, Français, insertion%20date%2Fheure
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Caméscope 1, fiche 32, Français, - incrustation%20date%2Fheure
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- date/time controls
1, fiche 33, Anglais, date%2Ftime%20controls
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- commandes horodatrices
1, fiche 33, Français, commandes%20horodatrices
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1991-05-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- stipulated bid closing date and time 1, fiche 34, Anglais, stipulated%20bid%20closing%20date%20and%20time
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 34, La vedette principale, Français
- date et heure de clôture stipulée
1, fiche 34, Français, date%20et%20heure%20de%20cl%C3%B4ture%20stipul%C3%A9e
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 34, Français, - date%20et%20heure%20de%20cl%C3%B4ture%20stipul%C3%A9e
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Stationary Airport Facilities
- Information Processing (Informatics)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- date and time stamping
1, fiche 35, Anglais, date%20and%20time%20stamping
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Installations fixes d'aéroport
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- horodatage
1, fiche 35, Français, horodatage
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1982-12-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- time and date stamp
1, fiche 36, Anglais, time%20and%20date%20stamp
verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- horodater 1, fiche 36, Français, horodater
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1981-09-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Management Operations
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- time utilisation date 1, fiche 37, Anglais, time%20utilisation%20date
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
Fiche 37, La vedette principale, Français
- données relatives à l'utilisation du temps 1, fiche 37, Français, donn%C3%A9es%20relatives%20%C3%A0%20l%27utilisation%20du%20temps
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- bill of exchange payable at a certain time after date 1, fiche 38, Anglais, bill%20of%20exchange%20payable%20at%20a%20certain%20time%20after%20date
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 38, La vedette principale, Français
- lettre de change tirée à un certain délai de date
1, fiche 38, Français, lettre%20de%20change%20tir%C3%A9e%20%C3%A0%20un%20certain%20d%C3%A9lai%20de%20date
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


